Сигурд Хёль - Заколдованный круг
- Название:Заколдованный круг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сигурд Хёль - Заколдованный круг краткое содержание
Эту книгу на родине известного норвежского прозаика справедливо считают вершиной его творчества.
Остродраматические события романа относятся к прошлому веку. В глухое селение приезжает незаурядный, сильный, смелый человек Ховард Ермюннсен. Его мечта — раскрепостить батраков, сделать их свободными. Но косная деревня не принимает «чужака» и стремится избавиться от него. Сложные взаимоотношения Ховарда с женой и падчерицей позволяют его врагам несправедливо обвинить Ховарда в тяжком преступлении…
Заколдованный круг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Заводчик на мгновение задумался.
— Да, Рённев могла замахнуться ножом! — сказал он. Потом повернулся и посмотрел на Ховарда в упор.
— У нее были причины ненавидеть Кьерсти?
— Как я понимаю, никаких. Но, по правде говоря, она настолько переменилась этой осенью, что я иногда сам себя спрашивал: уж не помрачилась ли она рассудком. Рённев три дня не приходила в себя. Но в последнюю минуту очнулась. Я сидел у ее постели. Я видел, как помрачение — даже не знаю, как бы назвать это повернее, — сходило с нее будто слой за слоем, лицо разглаживалось, она смотрела на меня и улыбалась, как в первые дни нашего знакомства. Она заговорила со мной, впрочем, произнесла только мое имя и отдала богу душу. Свидетелем всего этого была сиделка.
— Я слыхал, — подтвердил заводчик. — Она и об этом рассказывала всему селению. Но перед тем как позвать тебя, она — я имею в виду Рённев — произнесла и другое.
— Что именно?
— «Проклятая Кьерсти» — так говорят.
— Правда, — подтвердил Ховард. — Но это она сказала, еще не придя в сознание. Она много говорила в бреду. Мы почти ничего не могли разобрать.
— Вот как. — Заводчик сделал еще несколько шагов. — Я продолжаю все с той же беспощадной откровенностью, Ховард. Народ в селении болтает, будто Рённев не помрачилась рассудком, как ты это называешь, а просто-напросто ревновала тебя к Кьерсти. Ты об этом слыхал?
Ховард помедлил с ответом.
— Не слыхал, — сказал он. — Но не удивляюсь. Меня давно уже не удивишь самой дикой сплетней. Впрочем, если люди правы и Рённев в самом деле меня ревновала, как ты говоришь, то именно это и доказывает, что она помрачилась рассудком.
— Гм. Позволь уж мне пойти еще дальше в своей беспощадной откровенности, — продолжал заводчик. — Народ также болтает, — ну, конечно, не весь народ, а некоторые, — что причиной всему — более чем дружеские отношения между тобой и Кьерсти.
Ховард помедлил с ответом.
— Этого я не слыхал, — сказал он. — Во всяком случае, вслух при мне этого никто не произносил. Но я предполагал, что и такое болтают. Позволь сказать тебе, заводчик, и, если хочешь, я могу в этом поклясться: между Кьерсти и мной ничего подобного не было. Более того, я уверен, что Кьерсти вообще мужчину не знала.
Заводчик помолчал.
— Я тебе верю, — ответил он чуть погодя. — Верю полностью и безоговорочно и очень рад твоим словам. Рённев особо и не надо было помрачаться рассудком, как ты называешь, чтобы ревновать и ненавидеть Кьерсти. Вспомни, она на пять-шесть лет тебя старше. Ты мужчина, на которого женщины заглядываются. А Кьерсти стала взрослой женщиной. И еще одно, Рённев четыре года провела на Заводе. За эти годы я ее узнал и скажу тебе вот что: сама она брала от жизни все, что хотела. И если она по той или иной причине считала, что Кьерсти хочет получить от жизни тебя, то ничего удивительного, если она считала также, что девчонка… как бы это сказать… пустит в ход любые средства, чтобы только завладеть тобой.
— По закону я ее отец, — возразил Ховард.
— Знаю, знаю, — сказал заводчик. — Но одно дело — закон, другое дело — жизнь, дорогой Ховард. Конечно, это всего лишь мои догадки. Но Рённев постигло то, что одни называют nemesis [21] Возмездие (лат.).
, а другие cirkulus vitiosus [22] Порочный круг (лат.).
. А в здешних селах это называют кругом троллей, заколдованным кругом. Прошлое мстит за себя, человеческая судьба, как змея, жалит себя в хвост…
Заводчик казался возбужденным.
— Интересно, кстати, — сказал он, — с тобой не бывало так, чтобы ты начинал вдруг ненавидеть Рённев?
— Почему ты об этом спрашиваешь, заводчик?
— Ну, что-то я видел, что-то слышал, до чего-то сам додумался. Кое-что узнал от самой Рённев — нет, прямо она об этом не говорила. Она, видишь ли, хоть и не любила меня, но, пожалуй, доверяла мне.
— Я знаю, — сказал Ховард. — Мы читали ее завещание, я и Кьерсти. Вместе с Хансом Нурбю. Он опекун Кьерсти, ты, очевидно, об этом знаешь.
— Нет, я не знал. Но я знаю, если уж идти до конца в моей беспощадной откровенности, что Рённев сказала тебе, будто она ждет от тебя ребенка, и таким образом завладела тобой. И знаю, что ребенка у нее быть не могло. А ты был помолвлен с другой девушкой, но бросил ее, и она покончила с собой. Так было дело?
— Так.
— И все-таки ты не испытывал к Рённев ненависти?
— В первое время, когда я все понял, я ее порой, возможно, и ненавидел, — ответил Ховард. — Но я не мог долго ненавидеть ее за то, что она сделала. Она ведь пошла на это, потому что любила меня.
— Ну что ж, мы многое выяснили, — сказал заводчик. — Теперь мне все ясно. Роковое стечение обстоятельств… Что же касается наших хуторов в Швеции, то могу сказать, все складывается удачно: управляющий одним хутором, он, кстати, норвежец и очень хороший земледелец, не поладил со своим хозяином, а тот как раз сегодня приезжает. Насколько я понимаю, виноват хозяин, но и управляющий — малый строптивый. Не сомневаюсь, что ты-то поладишь с обоими. Этому человеку можно со спокойной совестью передать управление Ульстадом на год или два, а тебя взять на его место в Швеции. Сделаю, что смогу. Думаю, что к лету все утрясется. Не стоит благодарности, дорогой Ховард, рад тебе помочь.
Заводчик пригласил Ховарда в дом на кружку пива с рождественской закуской. Но Ховард отказался. Тогда заводчик налил по стакану водки, и они выпили.
— Счастья тебе на новом месте, — пожелал заводчик. — Надеюсь, что обо всем договорюсь в течение нескольких дней.
Но договориться он ни о чем не успел. Через три дня пришел ленсман и арестовал Кьерсти и Ховарда по подозрению в преднамеренном убийстве Рённев.
Суд
Глядя февральским утром, в понедельник, на судейский стол, Ховард думал о том, что, в сущности, он так и знал — это должно было случиться. Впрочем, нет. Просто то, что сейчас происходит, очень похоже на суд, который представлялся ему в ожидании ленсмана в тот бесконечно долгий день.
Он попытался представить себе другое: то, что он видит, — всего лишь сон, стоит ему проснуться, и сон исчезнет, навсегда исчезнет. Но он знал, что сегодня здесь все по-настоящему, это сама жизнь вдруг вломилась в дверь, оскалила зубы, и он оказался у нее в пасти. В тот бесконечно долгий день, когда он ждал обвинения в убийстве Мартина, она представилась ему лишь мимолетно — картина подлинной жизни, а вот сейчас эта картина перед ним. Пролетевшие с той поры десять лет, когда все казалось таким спокойным, вот эти-то годы и были сном, обманчивым сном. А то, что происходит сегодня, — явь. Случившееся десять лет назад было всего лишь дружеским предостережением. На сей раз все было всерьез, он понял это за прошедшие недели, пока велось предварительное следствие. На сей раз судьба на него по-настоящему ополчилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: