Алан Маршалл - Я умею прыгать через лужи. Рассказы. Легенды
- Название:Я умею прыгать через лужи. Рассказы. Легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Маршалл - Я умею прыгать через лужи. Рассказы. Легенды краткое содержание
В автобиографической повести известного австралийского писателя Алана Маршалла «Я умею прыгать через лужи» раскрывается картина жизни Австралии начала XX века. Герой повести Алан — сын смелого объездчика диких лошадей. С раннего возраста Алан мечтает стать таким же, как отец, но после тяжелой болезни его ноги перестают служить ему.
Издание также содержит рассказы и легенды автора.
Я умею прыгать через лужи. Рассказы. Легенды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В этот вечер он напился пьяный и с шумом и криками вернулся из трактира, когда все мы уже были в постели, и я слышал, как мать с тревогой спросила:
— Подрался с кем-нибудь?
— Нет, — отвечал отец, — просто обменялись парочкой ударов, и все.
Всю следующую неделю они с матерью засиживались до поздней ночи, высчитывали что-то на бумаге, и я знал, что они обсуждают мое будущее.
В один прекрасный день отец сказал мне:
— Алан, мы с мамой решили, что все переедем в Мельбурн. Правда, потребуется время, чтобы уладить все дела, но потом мы соберем наши пожитки и уедем всей семьей. Твое будущее там, а не здесь. Я подыщу себе работу, это будет нетрудно. А ты поступишь куда-нибудь в контору, пока будешь учиться на бухгалтера. Тебя всюду возьмут, когда узнают, что ты стипендиат. Все равно, я сейчас зарабатываю меньше, чем бывало. А дальше пойдет еще хуже: автомобилей на дорогах с каждым днем все прибавляется. Сегодня я видел штук восемь или девять. — Он мгновение помолчал, потом спросил: — А тебе хочется уехать?
— Да, — ответил я. — Я буду учиться, чтобы стать писателем и бухгалтером. Это, по-моему, будет здорово.
— Я тоже так считаю, — сказал отец.
Но когда я остался один, я вдруг почувствовал, что не могу расстаться с зарослями, которые в чем-то были источником моей силы. Я никогда не видел большого города. Теперь он встал в моем воображении огромной сложной машиной, вокруг которой хлопочут полчища Л.И.Б. с бледными лицами и гроссбухами. Эта картина подействовала на меня угнетающе, и я отправился на поиски Джо, который в это время ставил капканы в лесу, неподалеку от дома. Когда я рассказал ему, что мы переезжаем в Мельбурн, он в раздумье посмотрел на капкан, который держал в руке, и сказал:
— Ты везучий, это точно. И так всегда было. Помнишь, как ты одним капканом поймал сразу двух кроликов?
— Да. — Я с удовольствием вспомнил этот случай.
Мы уселись на траву и стали говорить о Мельбурне, о трамваях и о тысячах людей, живущих в этом городе, и о том, как я стану зарабатывать шесть фунтов в неделю.
— Самое замечательное, — сказал Джо, — что ты сможешь ходить в музеи, когда тебе вздумается. Чего там только нет — так все говорят.
— Конечно, я там побываю, но я хочу писать книги. В Мельбурне есть большая библиотека. Вот туда я буду ходить обязательно.
— Придется тебе отказаться от верховой езды, — заметил Джо. — В Мельбурне лошади исчезнут скорее, чем всюду.
— Да, конечно, — сказал я и вновь почувствовал грусть. — Но трамваем ведь можно ездить куда захочешь.
— Тебе там, наверно, будут мешать костыли, — задумчиво продолжал Джо. — В этой толчее на улицах…
— Костыли! — с презрением воскликнул я. — Кто думает о костылях!
Рассказы

Расскажи про индюка, Джо
Он вышел из чащи порыжевшей травы и водяных растений, окаймляющих озеро Корангамит. За ним шагал его старший брат.
Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо усыпали веснушки. Нос был вздернутый. Он мне ужасно понравился. Я прикинул, что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше.
Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом, наслаждаясь полной свободой.
Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав, птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков, среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая крыльями.
Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь делаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на всё ответил, сразу же угадав в нем родственную душу. Он, как и я, стремился к познанию. Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути.
— Откуда у тебя этот шрам? — поинтересовался я. Посередине его лба, между веснушками, виднелся рубец.
Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную повесть.
— Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, — сказал старший мальчик. — Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь.
— Кровь! — взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью.
— А однажды его лягнула корова, — продолжал старший.
— Корова? — воскликнул я.
— Вот именно, — подтвердил он.
— Расскажи, Джо, — нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо.
— Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка в живот.
— В живот, — важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая головой.
— Ух ты! — удивился я.
— Ух ты! — повторил он за мной.
— Ему спринцевали горло, — сказал Джо.
— Мне спринцевали горло, — медленно и неуверенно произнес малыш. — Что такое «спринцевали», а, Джо?
— Он совсем не мог дышать, — пояснил мне Джо.
— Я не мог дышать нисколечко, — сказал младший.
— Плохо тебе пришлось? — посочувствовал я.
— Плохо. Верно, Джо? — спросил мальчик.
— Плохо, — подтвердил Джо.
Он внимательно оглядывал младшего брата, словно ища на нем следы еще каких-нибудь несчастных случаев.
— Как-то на него свалилась лестница, — сообщил он.
Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был глубоко потрясен словами Джо.
— Да не может быть, — усомнился я.
— Показать ему, Джо? — заранее предвкушая торжество, спросил малыш.
— Покажи, — разрешил Джо.
С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей.
— Вот, поглядите сами, — предложил он без особой уверенности в голосе, ища глазами шрам на белой коже.
Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на плече, и подсказал:
— Вот тут, Джо! Тебе видно, Джо?
— Да, это оно самое! — обрадовался Джо. — Подойдите посмотрите. — Он взглянул на меня. — Не шевелись, Джимми!
— Джо нашел шрам, — закричал Джимми, поворачивая ко мне свою гордую мордашку.
Я поднялся с камня, угнездившегося в земле и скрытого густой травой, и подошел ближе. Наклонившись, я заглянул за оттянутый воротник. На белом плечике была узкая полоска крошечного шрамика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: