Залман Шнеур - Дядя Зяма
- Название:Дядя Зяма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1237-5, 978-5-9953-0319-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Залман Шнеур - Дядя Зяма краткое содержание
Залман Шнеур (1887–1959, настоящее имя Залман Залкинд) был талантливым поэтом и плодовитым прозаиком, писавшим на иврите и на идише, автором множества рассказов и романов. В 1929 году писатель опубликовал книгу «Шкловцы», сборник рассказов, проникнутых мягкой иронией и ностальгией о своем родном городе. В 2012 году «Шкловцы» были переведены на русский язык и опубликованы издательством «Книжники». В сборнике рассказов «Дядя Зяма» (1930) читатели встретятся со знакомыми им по предыдущей книге и новыми обитателями Шклова.
Лирический портрет еврейского местечка, созданный Залманом Шнеуром, несомненно, один из лучших в еврейской литературе.
Дядя Зяма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Имеются в виду казармы на Виленской улице в Могилеве. Шклов был местечком Могилевской губернии и уезда. Именно в уездных и губернских городах происходил призыв в армию.
8
Молитва во здравие. Здесь этим словом иронически названа матерная брань.
9
Так в царской армии назывались занятия с солдатами по изучению уставов.
10
В 1891–1892 гг. по инициативе московского генерал-губернатора великого князя Сергея Александровича проводилось массовое выселение евреев из Москвы. Были выселены ремесленники и отставные солдаты-«николаевцы».
11
Торговые улицы в центре Варшавы.
12
Фонетически литвацкий (белорусский) диалект идиша существенно отличается от польского диалекта.
13
Крестоголовый (цейлем-коп) — уничижительное прозвище, которым польские евреи называли евреев — выходцев из российской черты оседлости, прежде всего литваков. По многочисленным мемуарным свидетельствам, польские евреи очень плохо относились к евреям из российских губерний.
14
Все реплики варшавянина приведены в оригинале с учетом фонетики варшавского диалекта идиша. Эти особенности произношения практически невозможно воспроизвести в переводе.
15
Район Москвы на берегу Москвы-реки за Красной площадью, где издавна селились евреи-торговцы.
16
Великий князь Сергей Александрович, назначенный в 1891 г. московским генерал-губернатором.
17
После выселения евреев в Москве остались только те еврейские купцы, которые выкупили патент первой гильдии примерно за 5000 рублей. — Примеч. автора.
18
Алюмокалиевые квасцы (сульфат калия и алюминия) широко применялись для дубления кож и мехов.
19
Торжественный обряд в синагоге, когда свитки Торы достают из орн-койдеша и несут на биму для чтения вслух.
20
Имеется в виду духовный руководитель хасидской общины.
21
У хасидов принято проводить третью субботнюю трапезу не дома, а в общине.
22
Любавичский нигун для третьей субботней трапезы. Автором текста, составленного на арамейском языке, считается великий каббалист Ицхок-Лурия Ашкенази (Ари а-Кадош; 1534–1572), а напева — основатель Хабада ребе Шнеур-Залман из Ляд (Алтер Ребе; 1745–1813). Далее также цитируются фрагменты этого нигуна.
23
И вот приглашу Ветхого Днями (одно из имен Всевышнего, используемое в каббале) на минху, пока они (силы зла) не удалятся ( арам. ). Смысл этого стиха достаточно темен, поэтому Залман Шнеур оставляет его без перевода, давая этим понять, что и ученый дядя Ури не в состоянии его перевести и истолковать.
24
По традиционным представлениям, еврею на субботу дается дополнительная субботняя душа, которая покидает тело на исходе субботы.
25
Йуд-гей-вов-гей — имя Бога. — Примеч. автора. Тетраграмматон — названия четырех букв, составляющих непроизносимое имя Бога. Раввин, дабы избежать даже намека на произнесение этого имени, сознательно искажает название буквы гей.
26
Часть ритуала гавдолы (разделения субботы и будней) заключается в том, что участники ритуала смотрят на ногти, в которых отражается пламя свечи.
27
Создавший благовония ( др.-евр. ) — благословение на благовония, аромат которых вдыхают во время гавдолы.
28
Фрагмент благословения, произносимого во время гавдолы. В оригинале приведен в авторском переводе на идиш.
29
Традиционное благопожелание после гавдолы, которая знаменует собой наступление новой недели.
30
Традиционный ответ на любое приветствие и благопожелание.
31
В еврейских общинах существовало множество братств, объединявших своих участников по профессиональным и социальным признакам и, одновременно, в связи с какой-нибудь религиозной практикой. Например, братства «Читающих псалмы», объединявшие «простых», то есть не начитанных в Талмуде, мужчин, были широко распространены.
32
Счастливы те, чей путь непорочен ( др.-евр. , Тегилим [Пс.], 119:1).
33
Имеется в виду знаменитый стих «Если забуду тебя, Иерусалим» (Тегилим [Пс.], 137:5). Далее этот стих обыгрывается с мягкой иронией.
34
Счастливы те, чей путь непорочен, следующие Торе Господней ( др.-евр. , Тегилим [Пс.], 119:1).
35
Путь ( др.-евр. ).
36
В синагоге над орн-койдешем горит неугасимая лампада как напоминание о светильниках в Иерусалимском храме.
37
И не творят они нечестия, ходят путями Его ( др.-евр. , Тегилим [Пс.], 119:3).
38
Имеется в виду паройхес, своего рода ламбрекен, который висит над орн-койдешем.
39
Поступай с рабом Твоим ( др.-евр. ). Далее в переводе на идиш целиком приведен стих, начинающийся этими словами (Тегилим [Пс.], 119:124).
40
Благословен Тот, Кто словом Своим создал мир ( др.-евр. ). Первый стих благословения, предваряющего утреннюю молитву.
41
Для головы ( др.-евр. ). Название тфилы, накладываемой на голову.
42
Для руки ( др.-евр. ). Название тфилы, накладываемой на руку.
43
…В хвалебных гимнах и песнях. Возвеличим… ( др.-евр. ). Из того же благословения, предваряющего утреннюю молитву.
44
Да пребудет слава Господа вовек ( др.-евр. , Тегилим [Пс.], 104:31). Начало чтения избранных стихов из Писания, предваряющих утреннюю молитву.
45
Речь идет о какой-то сказке. Книгоноши наряду с религиозными книгами продавали народные книги на идише.
46
Песнь восхождения (букв. ступеней, др.-евр. ). Этими словами начинается группа коротких псалмов от 120-го до 134-го включительно.
47
С этого слова начинается псалом 135-й и затем группа псалмов от 146-го до 150-го, завершающая Псалтирь.
48
Часть облачения первосвященника Иерусалимского храма, представляющая собой два полотнища, прикрывающие грудь и спину и соединенные на плечах.
49
Предметы, при помощи которых первосвященник вопрошал Бога. Ни описания самих урим и тумим, ни способа их использования в Писании нет, этимология термина также неясна. Известно только, что на эфод первосвященника налагался наперсник, в который вкладывали «урим и тумим». Возможно, это были два драгоценных камня.
50
Вольный и сокращенный перевод заключительных стихов псалма 150-го, последнего в Псалтири: «Хвалите Его звуком шофара, хвалите его арфой и кинором. Хвалите Его тимпаном и танцем. <���…> Хвалите Его цимбалами звенящими, хвалите Его цимбалами громогласными. <���…> Аллилуйя!» (Тегилим [Пс.], 150:3–6).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: