Адам Джонсон - Сын повелителя сирот
- Название:Сын повелителя сирот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Библос»d6542d8a-2c71-11e5-93a0-0025905a0812
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905641-07-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Джонсон - Сын повелителя сирот краткое содержание
Северная Корея начала ХХI века. В стране, где правит культ личности Ким Чен Ира, процветают нищета, коррупция и жестокость власти по отношению к собственному народу, лишенному элементарных человеческих прав. Публичные казни, концлагеря и тюремные шахты, рабство, похищения японцев и южнокорейцев, круглосуточная пропаганда и запрет на все иностранное – такова реальность существования людей, которых государственная машина превращает в зомби.
Главный герой романа, мальчик из сиротского приюта, в 14 лет становится солдатом, которого учат сражаться в темных туннелях, прорытых в демилитаризованной зоне, а через несколько лет – безжалостным похитителем людей. В награду за «успехи» его отправляют радистом на рыболовное судно, которое в действительности шпионит за иностранными кораблями. Впоследствии, после жестокой «проверки», он попадает в Америку как переводчик дипломатической делегации, где его по воле случая принимают за Министра тюремных шахт.
Захватывающая история его невероятных, на грани абсурда, приключений полна трагизма и жертвенной любви, слепого подчинения идеологии Чучхе и чувства долга по отношению к близким. Автор намеренно сгущает краски, что делает этот роман сродни «бомбе, разорвавшейся среди ясного неба» в цивилизованном обществе.
Некоторые критики сравнивают роман Джонсона, написанный в популярном жанре магического реализма, с произведениями Джорджа Оруэла, автора всемирно известных сатирических произведений, обличающих тоталитаризм – «1984» и «Скотный двор» и Олдоса Хаксли, автора антиутопического сатирического романа «О дивный новый мир».
Роман получил Пулитцеровскую премию, которая считается одной из наиболее престижных наград США в области художественной литературы и журналистики.
Сын повелителя сирот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Может, тогда не нужно стричь волосы.
Он посмотрел на нее. Желтое платье блестело на фоне черных волос.
Она спросила:
– Почему ты не женился?
– Плохое происхождение.
– Да? – удивилась она. – Твоих родителей судили?
– Нет, – ответил он, – люди думают, что я сирота.
– Довольно об этом, – попросила она и смутилась. – Прости, это грубо прозвучало.
Что тут скажешь? Чон До пожал плечами.
– Ты говорил, что цель моего мужа – спасти девушку, которая гребла в твоих снах.
– Я сказал это только для того, чтобы он не терял присутствия духа и сосредоточенности, – ответил Чон До. – Основная цель всегда одна – выжить.
– Но мой муж мертв, да? Ты бы сказал мне, правда?
– Да, сказал бы, – вздохнул Чон До. – Но он мертв.
Она взглянула ему в глаза.
– Моя колыбельная, все услышали ее?
– Все в Восточном море.
– А в Пхеньяне? Там тоже слышали?
– Нет, – ответил он. – Это слишком далеко, там горы. Сигнал дальше идет по воде.
– Но его поймали все, кто слушал? – сказала она.
– Корабли, навигационные станции, военно-морские суда, – все они слышали. И, уверен, он тебя тоже слышал.
– В твоем сне?
– Да, в моем сне, – подтвердил Чон До. – Когда мне снилось, как он плывет в шлюпке, яркие огни, его радио. Это так же реально, как акулы, поднимающиеся из темной воды, как следы зубов на моей руке. Я понимаю, одно было на самом деле, а другое во сне, но путаю – где что, и то и другое настолько правдиво. Я их больше не различаю. Не знаю, что выбрать.
– Пусть будет прекрасная история, в которой он слышит нас, – предложила она. – Эта правдивая. А не та ужасная, с акулами.
– Разве не ужаснее плыть одному по волнам, вдали от всех остальных, без друзей, без семьи, без цели и направления, когда приемник – единственное утешение?
Она провела рукой по его щеке.
– Это твоя история, – ответила она. – Ты пытаешься рассказать мне о себе, да?
Чон До впился в нее взглядом.
– О, мой бедный мальчик, – вздохнула она. – Бедный маленький мальчик. Так не должно быть. Выбирайся из воды, все может быть по-другому. Тебе не нужно радио, я рядом. Тебе не придется выбирать одиночество.
Она нагнулась и нежно поцеловала его в лоб и в каждую щеку. Затем выпрямилась и посмотрела на него. Погладила его руку. Наклонившись, чтобы поцеловать его, она вдруг замерла, глядя на его грудь.
– Что случилось? – спросил он.
– Как глупо, – прошептала она.
– Нет, не глупо. Скажи.
– Я привыкла смотреть на мужа и видеть свое лицо на его груди. Ничего другого я никогда не знала.
Когда утром раздались заводские гудки и многоэтажный дом наполнился гулом репродукторов, они поднялись на крышу, чтобы снять антенну. Лучи утреннего солнца блестели на воде, но грели уже не так сильно, чтобы оживить мух и вонь собачьих экскрементов. Собаки, которые весь день возились и кусались, в бодрящем дыхании утра сбились в одну большую спящую кучу, покрытые светлыми капельками росы. Жена второго помощника подошла к краю крыши и села, свесив ноги. Чон До присоединился к ней, но, взглянув вниз с высоты десятого этажа, на мгновенье зажмурился.
– Я больше не смогу прогуливать работу из-за траура, – произнесла она. – Мне объявят выговор на заводе и повысят норму выработки.
Внизу рабочие в комбинезонах строем шли через двор, пересекали дорожки для рыбных тележек и двигались дальше – мимо дома директора консервной фабрики, направляясь на рыбозавод.
– Они никогда не смотрят наверх, – заметила она. – Я сижу здесь каждое утро и смотрю на них. И ни разу ни один из них не поднял голову и не заметил меня.
Чон До набрался смелости и взглянул вниз, это было совсем не похоже на то, когда глядишь в глубину вод. Сто футов воздуха и сто футов воды – и то и другое сулит смерть, но вода понесет тебя, бережно покачивая, в новый мир.
Над морем солнце сияло так, что больно было смотреть, так ярко бликовали волны. Это напомнило ей о сне, в котором Чон До видел ее мужа, но она не обмолвилась ни словом. «Чонма» выделялась среди других кораблей на пристани тем, что раскачивалась от носа до кормы при малейших волнах, набегавших от проходящего мимо судна. Зажмурившись от солнца, Чон До различил на пристани человека, смотревшего на воду. Так мог делать только капитан.
Во двор въехал черный «Мерседес». Он медленно пересек узенькую, изрезанную колеями дорожку для рыбных тележек и остановился на траве. Вышли двое в синих костюмах.
– Глазам своим не верю, – произнесла она. – Вот оно.
Мужчины внизу, жмурясь от солнца, оглядели дом. При звуке захлопнувшейся дверцы машины собаки вскочили, стряхивая с себя росу. Она обернулась к Чон До:
– Это действительно происходит.
Затем бросилась к металлическим дверям, ведущим на лестницу.
Первым делом жена второго помощника натянула на себя желтое платье и на этот раз не просила Чон До закрывать глаза. Она лихорадочно носилась по комнате, бросая вещи в чемодан.
– Не верится, что они уже здесь, – удивилась она, растерянно оглядывая комнату, будто никак не могла найти то, что ей нужно. – Я не готова. Я даже не успела постричься. Еще столько надо сделать.
– Мне не все равно, что с тобой произойдет, – сказал Чон До. – И я не могу позволить им сделать это с тобой.
Женщина вытаскивала вещи из комода.
– Очень мило, – ответила она. – Ты очень милый, но это моя судьба, я должна это сделать.
– Надо увезти тебя отсюда, – предложил ей Чон До. – Может, поедем к твоему отцу? Он подскажет, что делать.
– Ты с ума сошел? – воскликнула женщина. – Это из-за него я тут застряла.
Сама не зная зачем, она сунула ему в руки ворох одежды.
– Мне давно надо было тебе кое-что сказать, – начал он.
– О чем это ты?
– Старик следователь рассказал мне, кого для тебя выбрали.
– Кого же?
– Новых мужей.
Она остановилась.
– Их много?
– Один – смотритель из Синпо. А другой – старик, партийный чиновник в Чхонване. Следователь не знал, кому из них ты достанешься.
Она вскинула голову в замешательстве.
– Здесь какая-то ошибка.
– Давай уедем отсюда, – настаивал он. – Мы сможем выиграть время, пока они не вернутся.
– Нет, – сказала она, впившись в него взглядом. – Ты мне поможешь, ты герой, у тебя есть влияние. Они не смогут тебе отказать.
– Сомневаюсь, – ответил Чон До. – Вряд ли получится.
– Скажи, чтобы убирались, скажи, что ты на мне женишься.
В дверь постучали.
Она схватила его за руку.
– Скажи им, что ты на мне женишься, – умоляла она.
Он посмотрел ей в лицо – беззащитное, он никогда не видел ее такой.
– Ты не хочешь за меня замуж, – ответил он ей.
– Ты герой, – настаивала она. – А я жена героя. – Она подняла подол платья, словно передник. – Ты как тот малыш на дереве, тебе просто нужно довериться мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: