Марио Бенедетти - Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы

Тут можно читать онлайн Марио Бенедетти - Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1986. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марио Бенедетти - Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы краткое содержание

Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы - описание и краткое содержание, автор Марио Бенедетти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Проза крупнейшего уругвайского писателя уже не раз издавалась в нашей стране. В том "Избранного" входят три романа: "Спасибо за огонек", "Передышка", "Весна с отколотым углом" (два последних переводятся на русский язык впервые) - и рассказы.

Творчество Марио Бенедетти отличают глубокий реализм, острая социально-нравственная проблематика и оригинальная манера построения сюжета, позволяющая полнее раскрывать внутренний мир его героев.

Содержание:

В. Земсков. Неокончательное слово Марио Бенедетти

Передышка

Спасибо за огонек

Весна с отколотым углом

Рассказы

Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марио Бенедетти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

44

Следующее воскресенье (англ.).

45

Мюзик-холл в Монтевидео.

46

ОАГ — Организация американских государств.

47

ФЭУУ (FEUU) — Федерация студентов уругвайских университетов.

48

Пасо-Молино — район Монтевидео, прежде — пригородная деревня.

49

Район Монтевидео.

50

Дворец Сальво — небоскреб в Монтевидео. На первом его этаже находилось кафе, известное как место свиданий.

51

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

52

Литл-Рок — административный центр штата Арканзас, оказавшийся в сентябре 1957 г. в центре внимания мировой общественности, когда там начались беспорядки из-за противодействия расистов совместному обучению негритянских детей с белыми.

53

Биверли-Хилз — район Лос-Анджелеса, представляющий самостоятельную административную единицу; резиденция голливудских кинознаменитостей.

54

Американский образ жизни (англ.).

55

Очень срочно (англ.).

56

Айк-фамильярное прозвище президента США Дуайта Дейвида Эйзенхауэра.

57

Погоди минуту (англ.).

58

Проспект Восемнадцатого Июля — главная магистраль Монтевидео.

59

Сальто — речной порт на р. Уругвай и административный центр департамента того же названия с развитым скотоводством.

60

С головы (лат.).

61

Мар-дель-Плата — курортный город в Аргентине на побережье Атлантического океана (провинция Буэнос-Айрес).

62

Рамбла (Набережная) — проспект в Монтевидео, тянущийся вдоль берега реки Ла-Плата.

63

Чурраско — жареное мясо.

64

Че (исп. che) — междометие, примерно соответствующее русскому «слышь».

65

Не находите ли вы, что это прелестно? — Изумительно, лучше, чем в Новом Орлеане. — О нет, я там был. — В самом деле? Когда? — В пятьдесят девятом (англ.).

66

«Головатые» — карлики с огромными головами, которых носят в карнавальных процессиях наряду с «великанами».

67

Посмотрите на эти головы. — Как замечательно. — Как забавно. — Вы находите, что мы забавный народ? — О, конечно. — К сожалению, это не так. — Простите. — Мы очень печальные люди. — Как ваше танго? — Да, как танго. — О, я очень люблю танго. — Например, «Чокло»? — Простите, не поняла. — Это значит «Огненный поцелуй». — О да, «Огненный поцелуй» мне нравится, ты помнишь, Том? — Что? — Ну как же, Том, мы всегда танцевали «Огненный поцелуй» в «Гавана-Хилтон». — Я вижу, м-с Рэнсом, вы бывали в Гаване. — Каждый сезон, до новой эры. — До новой эры? — Да, до Кастро (англ.).

68

Поглядите на этого Краснокожего (англ.).

69

«Алый знак доблести» (англ.). Роман американского писателя Стивена Крейна (1871–1900) о Гражданской войне в США.

70

Видите ли, м-р Рэнсом, это наш «Алый знак доблести». — Простите, не понял.

71

Наш «Алый знак доблести». — Что-то не пойму. — Вы же, конечно, знаете эту книгу? — А, это книга. Из жизни гаучо? — Разумеется, м-р Рэнсом, из жизни гаучо. — О, чудесно (англ.).

72

Милонга — аргентинская народная песня и танец, маламбо — танец аргентинских гаучо.

73

Ox, Том, Я устала. — Вы хотите вернуться в отель, м-с Рэнсом? — Да, да. — Чуть погодя, Мери, пожалуйста, я хочу сделать еще несколько снимков. — Я так устала, Том, ну прошу тебя. — Вы хотели бы остаться здесь, м-р Рэнсом, полюбоваться на наш карнавал? — Да, я бы предпочел остаться. Мне очень нравится этот карнавал. — Так вы не беспокойтесь, м-р Рэнсом. Разрешите мне позаботиться о м-с Рэнсом. — О, вы могли бы проводить ее в отель? — С удовольствием. — Это было бы очень любезно с вашей стороны, м-р Боудиноу. А тебе, Мери, почему бы не попрактиковаться в испанском с нашим другом? — Конечно, Том. — Ну и чудно. — Пока, Том. — Пока, дорогая. — Спокойной ночи, м-р Рэнсом. — Спокойной ночи, очень вам благодарен (англ.).

74

Не хотите ли посмотреть мои гравюры? (англ.)

75

«Я вышел в сад» (англ.).

76

Никогда больше (англ.).

77

Сорт виноградного вина.

78

«Я знаю жизнь» (англ.).

79

RPM (revolutions per minute) — оборотов в минуту (англ.).

80

Район Монтевидео.

81

Исправительное заведение.

82

«Аве Мария» (лат. Ave Maria) — католическая молитва, соответствующая православной «Богородице дево, радуйся».

83

«Падренуэстро» (лат. Padrenuestro) — «Отче наш».

84

И так далее (нем.).

85

Сан-Хосе-департамент в Уругвае и административный центр департамента.

86

О'Брайен — фамилия двух известных североамериканских киноактеров: Джорджа (р. 1900) и Эдмонда (р. 1915).

87

О'Брайен — фамилия двух известных североамериканских киноактеров: Джорджа (р. 1900) и Эдмонда (р. 1915).

88

Дорогой ресторан, место деловых встреч.

89

Общество отцов-демократов» — одна из наиболее реакционных организаций в Уругвае.

90

Здесь в смысле «человек, часто показывающийся публике».

91

Отмечаемый католической церковью 28 декабря день памяти убитых царем Иродом младенцев. В народе стал «праздником обманов», вроде 1 апреля.

92

Апокрифическое сочинение, трактующее о целях и методах ордена иезуитов.

93

«Немецкая школа» (нем.).

94

«На горе стоит каплица, грустно в тихий дол глядит. Там, в лугах, ручей змеится, песня пастуха звенит» (нем.).

95

«Колокол гудит печальный, хор поет за упокой; смолк пастух и погребальный слушает напев с тоской» (нем.).

96

«Ах, пастух, пастух!» (нем.)

97

«Ах ты лентяй!» (нем.)

98

«Немецкое наследие» (нем.).

99

«И тебя там отпоют» (нем.).

100

Театр в Монтевидео.

101

Город в Гватемале (департамент Киче).

102

Сладкое блюдо из желтков, молока и сахара.

103

Вид джаза с изысканным ритмом и импровизацией.

104

Щека к щеке (англ.).

105

ЮСИА — Информационное агентство США.

106

Магазинчик (франц.).

107

Пириаполис-курортный город в Уругвае (департамент Мальдонадо).

108

Лидо — остров вблизи Венеции. Курортное место.

109

«Биг Бен» (англ. Big Ben — «Большой Бен») — башенные часы на здании английского парламента.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марио Бенедетти читать все книги автора по порядку

Марио Бенедетти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы, автор: Марио Бенедетти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x