Ханох Левин - Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
- Название:Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0439-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханох Левин - Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом краткое содержание
Ханох Левин (1943–1999) — крупнейшая фигура израильской культуры конца XX века. Прозаик, поэт и драматург гротескно-абсурдистского направления, признанный в Израиле классиком еще при жизни, он с беккетовской трагической силой пишет о своих героях, жалких и жестоких, молящих о сострадании и глумящихся над ближними. Первая в России книга Левина включает образцы его прозы, одну из самых известных пьес и лучшие театральные скетчи.
Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
КЛАМАНСЭА.Я готова. Тебе, как дочери, я могу признаться: твой папа с каждым днем становится все больше похож на ребенка. И мы все больше отдаляемся друг от друга. У меня больше нет никаких амбиций. Все, что у меня осталось, — это ты. Я готова полностью посвятить себя только тебе, быть твоей советчицей и бабушкой для будущего внука. Только об одном тебя прошу: относись ко мне с уважением.
ФОГРА.Разумеется, мамочка, с уважением. Но ты не должна забывать, что именно дети хоронят своих родителей.
КЛАМАНСЭА.Это вполне естественно. Но прошу тебя, только не перед посторонними. (Стук в дверь.) Вот видишь, я уже приступаю к своим новым обязанностям.
Кламансэа открывает дверь. Входит ТЭГАЛАХ.
ТЭГАЛАХ.Вот ты где, Кламансэа. Я искал тебя повсюду — в гастрономе, в парикмахерской, в мясной лавке, — но тебя нигде не было. Ну, как поживает наша невеста? Наша свадьба у всех вызывает зависть. (Фогра подбегает к нему, сбивает у него с головы шляпу и топчет ее ногами. Тэгалах смотрит на шляпу, онемев.) A-а, понимаю. Ты купила мне в подарок новую шляпу? (Тоже топчет ее ногами.) Отлично. Теперь это не шляпа, а тряпка. (Фогре.) Ну, где новая шляпа?.. (Пауза.) Где моя новая шляпа? (Пауза.) Фогра, ты ведь купила мне новую шляпу, правда? Иначе я не могу себе объяснить твой поступок. Потому что иначе… (Неожиданно начинает плакать, но быстро берет себя в руки.) Нет, ты все-таки купила мне шляпу, я уверен. Я свою дочь хорошо знаю. Просто ты ее пока спрятала, чтобы сделать мне сюрприз. Так ведь? И правильно. Время еще есть. Все равно нам с мамой надо сейчас торопиться домой. Мы должны закончить нашу игру.
ФОГРА.Мама, расскажи ему.
КЛАМАНСЭА.Он очень хорошо знает, что мне никогда особенно не нравились его игры.
ТЭГАЛАХ.Не нравились? Это что-то новенькое.
Кламансэа в нерешительности.
ФОГРА.Ну, рассказывай же, мама, не молчи.
ТЭГАЛАХ.Что она должна мне рассказать?
КЛАМАНСЭА.Мне нечего скрывать. Я тебе уже много раз говорила: все, чего я хочу, — это выдать свою единственную дочь замуж и быть рядом с ней.
ФОГРА.Ну, расскажи же ему, наконец! Чего ты ждешь? Расскажи. Расскажи!
КЛАМАНСЭА (вспыхивая). Надоело мне сидеть с тобой дома. Я остаюсь со своей дочерью. Ты помог мне произвести ее на свет, вырастить, дал нам дом, мебель, еду, а мы тебя надули. Проглотили все, что ты нам дал, и теперь ты нам не нужен. Иди, играй в свои игры один. Уходи отсюда.
ТЭГАЛАХ.А ты?
КЛАМАНСЭА.Я нужна своей дочери. Поэтому я остаюсь. Фогра любит меня и хочет меня. Меня, а не тебя. (Берет Фогру под руку.) Понял?
ТЭГАЛАХ.Но Фогра и моя дочь тоже. (Бросается к Фогре и берет ее под руку с другой стороны.) Она такая же моя, как и твоя!
КЛАМАНСЭА.Мы заключили с ней союз.
ТЭГАЛАХ.Я тоже заключу с ней союз. У меня есть что ей дать.
КЛАМАНСЭА.Ничего у тебя нет. Ты пустой. Ты вложил всего себя в квартиру и в Фогру. Даже шляпы у тебя не осталось.
ТЭГАЛАХ.Я — отец. И кандидат в дедушки!
КЛАМАНСЭА.А я — мать!
ТЭГАЛАХ.Я научу детей Фогры играть.
КЛАМАНСЭА.Вечно ты со своими играми! А я умею готовить. У меня огромный опыт. Я разбираюсь в пеленках и в детских болезнях. Я — женщина. (Входит Варшвиак, видит Фогру и ее родителей.)
ВАРШВИАК.Что, уже? Ведь свадьба только в пять часов.
ТЭГАЛАХ (отпускает Фогру, подходит к Варшвиаку и берет его под руку). Ты сможешь меня понять. Ты любишь спорт. Мы оба — мужчины. Пойдем со мной. В последний раз сыграем с Хефецем.
ВАРШВИАК (высвобождает свою руку, подходит к Фогре и берет ее под руку). Мое место рядом с моей невестой. И я этим горжусь.
ТЭГАЛАХ.Значит, я остаюсь один. Вы меня использовали, высосали, а теперь ты меня гонишь? Куда? К моим родителям? В могилу? Что ты можешь предложить человеку в моем возрасте? (Пауза.) Ладно, понимаю. Я здесь лишний. Мне нужно идти доиграть с Хефецем. Я говорю «доиграть», но на самом деле это не игра, а битва. Битва, начавшаяся из-за локона женщины, которую я любил и чью честь, по своей наивности, защищал. Но теперь все встало на свои места. И это к лучшему. (Кричит.) Я завидую Хефецу, потому что у него нет жены!
ФОГРА.Варшвиак, ты слышал? Может быть, ты тоже завидуешь Хефецу?
ВАРШВИАК.Я — Варшвиак. Чего они от нас хотят? (Показывает пальцем на Кламансэа.) Почему ты позволяешь ей держать тебя под руку?
КЛАМАНСЭА (прижимаясь к Фогре). Мы вместе. Ничто нас не разлучит.
ТЭГАЛАХ.Фогра, отдай мне мою новую шляпу. Я ухожу.
ВАРШВИАК (обращаясь к Кламансэа). Немедленно отпустите ее руку!
ТЭГАЛАХ.Шляпу!
КЛАМАНСЭА.Мы вместе!
ФОГРА (высвобождаясь от Кламансэа и Варшвиака). Хватит! Всем замолчать! Что вы меня тут за руки хватаете? Что вы ко мне привязались со своей любовью? А меня вы спросили?
ВАРШВИАК.Только я, да?
ФОГРА.Никто. Пока я сама не решу. (Стук в дверь. Варшвиак идет открыть, возвращается.)
ВАРШВИАК.Якоби.
Входит ХЕФЕЦ со свертком в руке.
ТЭГАЛАХ.Кто тебя сюда звал?!
ФОГРА (Тэгалаху). Здесь я хозяйка. Заходи, Хефец. (Хефец проходит на середину комнаты.)
КЛАМАНСЭА.Интересно, что у него там в свертке? (Хефец молча прижимает сверток к себе.)
ФОГРА.Мама и папа! Я бы хотела поговорить с Хефецем наедине. Не будете ли вы так любезны взять с собой Варшвиака и подождать на кухне?
ТЭГАЛАХ.Это уже прямо традицией становится — меня обижать. Я ухожу. Пойду домой. Доиграю с Хефецем сам. (Направляется к выходу.)
КЛАМАНСЭА.Но ведь Хефец здесь.
ТЭГАЛАХ (возвращается). Верно, совсем забыл. (Обращаясь к Хефецу.) Даже ты уже позволяешь себе ломать мои планы. Заявляешься сюда без приглашения. Ты думаешь, если ты сегодня умрешь, значит, тебе все можно? Я тебя жду, поторопись. (Уходит с Варшвиаком и Кламансэа на кухню.)
ФОГРА.Садись. (Хефец садится.)
ХЕФЕЦ.Прости, что я пришел в день твоей свадьбы и морочу тебе голову. Ты, конечно, хочешь знать, что я тут делаю. То есть в этой жизни… (Пауза.) Я пришел тебя пригласить. Сегодня вечером в шесть часов я прыгаю с крыши. (Пауза.) Ваша свадьба начнется в пять, к шести вы уже освободитесь. (Пауза.) Много времени это не займет. Вы еще успеете к праздничному столу. Уже без меня, разумеется. Потому что меня уже не будет. (Пауза.) Да, уже не будет. (Пауза.) А это мой подарок к твоей свадьбе. Летняя шляпа. У тебя, я уверен, будет счастливое лето. (Пауза.) Ну вот… (Встает.) Так вы придете? Я буду ждать. (Пауза.) Ну что ж. (Начинает тихо плакать.) Не будет больше человека по имени Хефец. Хватит с нас этого человека. Хватит! Мы хотим отдохнуть от него, хотим покоя. (Направляется к выходу, но ему загораживают дорогу вышедшие из кухни Кламансэа, Тэгалах и Варшвиак.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: