Ханох Левин - Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
- Название:Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0439-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханох Левин - Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом краткое содержание
Ханох Левин (1943–1999) — крупнейшая фигура израильской культуры конца XX века. Прозаик, поэт и драматург гротескно-абсурдистского направления, признанный в Израиле классиком еще при жизни, он с беккетовской трагической силой пишет о своих героях, жалких и жестоких, молящих о сострадании и глумящихся над ближними. Первая в России книга Левина включает образцы его прозы, одну из самых известных пьес и лучшие театральные скетчи.
Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МАРКУС.Про Австрию. Он рассказывал мне про Австрию. Мой двоюродный брат живет в Австрии.
ШУСТЕР.А может быть, он сказал вам, что ел ойстер.
МАРКУС.Ойстер?!
ШУСТЕР.Ойстер, ойстер. Вы знаете, что значит по-английски «ойстер»? Устрица. Ракушка.
МАРКУС.Госпожа Шустер, он живет в Австрии. Мой двоюродный брат живет в Австрии. Я могу вам его письма показать!
ШУСТЕР.Да не надо мне ничего показывать. Это меня все равно не переубедит.
МАРКУС.Послушайте. Я, конечно, полностью согласна с вами во всем, что касается земного шара и Австралии. Более того, если говорить начистоту, я тоже не раз сомневалась в существовании таких далеких стран, как Аляска или там Австралия… Даже в существовании Турции. В самом деле. Приходят какие-то люди, что-то там рассказывают, журналисты все это записывают, поднимают вокруг этого шум, а простой человек всему этому верит. И никто не хочет дать себе труда задуматься: а что это вообще значит, «Турция»? Что это такое? Вот так вот просто взять и спросить: что такое — Турция? Если бы люди задумались и задали бы себе все эти простейшие вопросы, то не стали бы верить во все эти странные вещи, в существовании которых нас пытаются убедить. Должна вам сказать, я вообще отношусь к географии с большим подозрением. Горы, реки, холмы, моря. И это называется «наука»? Это, извините меня, не наука, а пейзаж. Кроме того, я лично знакома с некоторыми географами. У меня вот была одна подруга, которая изучала географию. Она вышла замуж за инженера-механика. Этот негодяй сломал ей жизнь, они развелись, и теперь она живет одна, с двумя детьми. Поэтому ко всему, что связано с географией, я отношусь с большим подозрением. И если говорить об Австралии…
ШУСТЕР.Австрия — это тоже чепуха.
МАРКУС.Но поймите, там живет мой двоюродный брат… Кузен.
ШУСТЕР.Он рассказывал вам, что ел ойстер. Он ел ойстер.
МАРКУС.Но ведь марки на его письмах — австрийские!
ШУСТЕР.Эти марки вполне могут быть итальянскими. С изображением Австрии.
МАРКУС.Госпожа Шустер. Я со всей ответственностью заявляю, что мой двоюродный брат не ел никаких ойстеров и ничего мне о них не рассказывал. И я не могу… То есть Австрия, она, конечно…
ШУСТЕР.Ойстер, ойстер.
МАРКУС.Да. У меня тоже неоднократно было такое ощущение, что в названии «Австро-Венгрия» есть что-то, как бы это сказать… Противоестественное… В общем, что-то здесь явно не так. Потому что Венгрия — это Венгрия. А вот Австрия… Что это вообще значит — «Австрия»?
ШУСТЕР.Венгрия.
МАРКУС.Точно. А мой кузен…
ШУСТЕР.Он говорил вам об ойстере.
МАРКУС.Да, по-видимому, так оно и есть.
ШУСТЕР.Правда, я сама ойстеров никогда не ела…
МАРКУС.А они вообще-то существуют?
ШУСТЕР.Нет. Никаких ойстеров не существует.
МАРКУС.Тогда о чем же рассказывал мне двоюродный брат?
ШУСТЕР.А я откуда знаю? Может быть, он говорил «шустер»? А вы перепутали его с «ойстер».
МАРКУС.«Шустер»?! Почему «шустер»? Что это такое — «шустер»?
ШУСТЕР.Шустер — это я!
МАРКУС.А-а-а… (Пауза.) Шустер?
ШУСТЕР.Да. Я — Шустер. Теперь вы сами видите, насколько все просто и как все в этом мире взаимосвязано. Надо только не бояться задавать вопросы и, главное, додумывать их до конца. Все современные ученые, если только они не ищут окольных путей, а идут прямо к цели, в конце концов приходят ко мне. Именно этому я и учу своих учеников. Я учу их «Шустеру». И когда они подрастают и покидают школу, они твердо знают, что «Шустер» существует!
МАРКУС.Я бесконечно вам признательна, госпожа Шустер.
ШУСТЕР.Не за что, госпожа Маркус, не за что.
МАРКУС.Очень была рада с вами познакомиться. Простите, что побеспокоила.
ШУСТЕР.Эльханан очень прилежный мальчик. Передайте ему от моего имени: «Шустер».
МАРКУС.Обязательно, госпожа Шустер. Передам. Спокойной ночи. (Уходит.)
1972Мирные переговоры на Ближнем Востоке
ГУНАР.Мирные переговоры в пяти раундах между Махмудом Риадом… (Риад поднимает руку.) …и Имой Эбан [8] Има Эбан — пародия на имя бывшего министра иностранных дел Израиля, которого звали Аба Эбан. «Аба» на иврите буквально означает «папа», «има» — «мама».
. При посредничестве Гунара Яринга, по прозвищу Великий Гу. (Отвешивает поклон.) Раунд первый, предварительный. (Обращаясь к Риаду и Эбан.) Можно начинать.
ЭБАН.Может, начнем сразу со второго раунда?
ГУНАР.Очень жаль, но это невозможно. Согласно протоколу, необходим предварительный раунд.
РИАД (Гунару). Правильно. Надо делать все по протоколу.
ГУНАР.Положись на меня. (Пауза.) Можете начинать. (Пауза.)
ЭБАН.А может быть, отсрочить предварительные переговоры и провести их как-нибудь потом, после третьего или четвертого раунда?
ГУНАР.Мы обязаны придерживаться протокола. (Риаду.) Я же сказал, положись на меня.
РИАД.Продолжай в том же духе. (Пауза.)
ГУНАР.Если хотите, могу подсказать, с чего начать.
ЭБАН.Я — хочу.
ГУНАР.Шестнадцать.
ЭБАН( Риаду). И я считаю: шестнадцать.
Оба называют номера, не торопясь, как игроки в покер.
РИАД.Семнадцать.
ЭБАН.А?
РИАД.Семнадцать.
ЭБАН (смотрит на Гунара, тот позволяет ей заглянуть в свой блокнот). Восемнадцать.
РИАД.Девятнадцать. (Риад и Гунар внимательно следят за реакцией Эбан.)
ЭБАН.Двадцать. (Напряженно ждут реакции Риада.)
РИАД.Двадцать один.
ЭБАН.Пароль.
ГУНАР.Парле ву франсе?
РИАД.Ванс зер вос э визард [9] Once there was a wizard — жил-был волшебник (англ.). Первая строка шутливой израильской англоязычной песни.
. Сорок.
ГУНАР (свистит). Согласно протоколу, у нас есть еще целый час. Зачем же сразу перескакивать на сорок? (Обращаясь к Эбан.) Вот видишь, я же сказал, на меня можно положиться.
РИАД (раздраженно). Что касается Иерусалима, я обязан заявить, что мы никогда не согласимся… (Гунар свистит.) Двадцать шесть.
ЭБАН.Двадцать семь.
РИАД.Двадцать восемь.
ЭБАН.Двадцать девять.
РИАД.Тридцать.
ЭБАН.Тридцать один.
РИАД.Тридцать два.
ГУНАР.Прекрасно. Все идет прекрасно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: