Дэмиан Лэниган - Стретч - 29 баллов
- Название:Стретч - 29 баллов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-86471-354-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэмиан Лэниган - Стретч - 29 баллов краткое содержание
Фрэнк Стретч — неудачник, недотепа, кандидат на вылет, ниже классом всех своих друзей. Вы ведь тоже наверняка считаете, что ваши друзья преуспели в жизни больше вас, и, возможно, вы даже правы. Разница между нами, однако, в том, что я разработал систему, которая доказывает мои предположения.
Я долго подпитывал тайную уверенность, что если захочу, то смогу опередить кого угодно, надо лишь включить свои мозги. Наверное, почти все так думают, по крайней мере, почти все мужчины.
В области «правильных поступков» я целиком доверяюсь здравомыслию женщин. В отличие от мужчин они умеют избегать боли. Уж не знаю, откуда это берется — биология виновата или им вдалбливают с детства, — но если нужно облегчить страдания, я смело поддержу женщину, ибо она найдет выход из любого положения. За исключением случаев, когда речь идет обо мне самом, — тут женщины непостижимым образом сбиваются с верного курса и садят сапогом по ребрам без всякого снисхождения.
Господи, в какой кавардак превратил я процедуру ухаживания. Балл Сэди был так низок, что хоть вешайся: 23 очка, пристрастие к кокаину, амбиции, сводящиеся к пирсингу на клиторе, — ну какая из нас пара, ей-богу?
Я так же мало приспособлен к свободному рынку секса, как и к свободному рынку капитала. Они, похоже, движутся хаотично, но в унисон: все барьеры уничтожены, секс и деньги набегают как волна и потом исчезают по капризу или настроению.
Телевидение проникло в дома сквозь скалы и почву, кабели проложены по дну океанов, забравшись на такую глубину, куда даже глубоководный морской черт не заплывает, и все им мало. Их цель — превратить кожу человека в приемное устройство, глаза — в экраны, рот — в супермаркет.
Блестящая и забавная книга, полная изобретательного и злого юмора.
The Observer
Удивительно свежий роман, отличный стиль и тонкие наблюдения. Временами просто диккенсовский уровень.
The Independent
В генерации молодых писателей Дэмиан Лэниган явно претендует на роль лидера. Чрезвычайно злая и смешная сатира на современного мужчину, парадоксальным образом оставляющая ощущение тепла. Превосходно!
The Big Issue
Душераздирающе и смешно. Невозможно поверить, что дебютный роман может быть столь эффектным и зрелым.
The Mirror
Книга Пэнигана претендует на то, чтобы стать знаковой для своего поколения. Драйв в чистом виде.
FHM
У Лэнигана есть все задатки, чтобы вырасти в выдающегося романиста-сатирика. Его откровенность и злой юмор неподражаемы.
The Insight
Стретч - 29 баллов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто это?
— Знакомый. Я где только не побывал.
Мы ступили на Нью-сквер. Площадь даже при сглаживающем углы солнечном свете выглядела старой, заброшенной и уединенной. Мне подумалось, что сочные, аккуратные газоны и опрятный вид делают ее похожей на квартал типовой застройки, но только восемнадцатого века. Надо будет приберечь эту шутку для Тома.
Сэди остановила меня, потянув за руку.
— М-м. Красиво. Совсем как в Оксфорде.
— Это там-то красиво?
— Нарядно, по-старинному, — сказала Сэди, выпятив губки, точно какая-нибудь почтенная сельская барышня.
— Я бы его своими руками сжег.
— Столько лет прошло, а великий поэт и враг толстосумов Фрэнк Стретч все еще гневается.
— Ладно, пошли уже, пока меня не стошнило.
Крестины проводились в часовне на Линкольнс-Инн, перед процедурой угощали выпивкой в каком-то склепе, коридоре или монастыре. Мы предъявили свои приглашения на входе церемонному старому аисту и, глубоко вдохнув, вошли внутрь. Зал походил на часовню, с церковного вида окнами, однако по стенам, высоко-высоко, теряясь в полумраке и пыли, танцующей в солнечном свете, висели портреты престарелых адвокатов. Либо костлявые как вобла, либо красномордые и раздувшиеся как рождественские гуси, лики на портретах наводили на мысль, что художник вволю поиздевался над судейским сословием.
Обстановка источала солидность. Тощие молодые богачки, толстые молодые богачи. Шум висел над толпой, точно низкое облако. Мы с Сэди неуверенно прошаркали в центр зала. Я как ненормальный тянул шею.
— Ты Мэри не видишь?
— Э-э, дай поглядеть, нет, пока не вижу.
— А Дэвида?
— Нет. Зато вижу Тома и Люси. Боже, как он поправился. На нем рубашка просто расползается.
— Я тоже постепенно поправляюсь.
— У тебя скорее даже забавный вид из-за сыпи после бритья и пятен крови на воротнике.
Я непроизвольно схватился за шею.
— Черт! Чего же ты мне сразу не сказала?
— Я только сейчас заметила.
— Может, подойдешь, поздороваешься?
Сэди задумчиво скривила губы:
— Пока не уверена. Рядом с ними сэр Чарльз. У меня от него мандраж.
Том хлопнул в ладоши, над толпой загудел его ГОЛОС:
— Внимание! Прошу минуту тишины. Прошу минуту тишины.
Том влез на возвышение в конце зала и пытался заставить толпу замолчать, по-дирижерски размахивая над головой руками регбиста.
— Перед началом церемонии Дэвид, который, как почти всем здесь известно, является крестным отцом Пейшенс, хотел бы сказать пару слов. Не все из вас его хорошо знают, но через нас вы еще познакомитесь. Дэвид!
Дэвид вскочил на помост и развел руками на манер проповедника.
— Хочу сказать спасибо всем за то, что согласились меня послушать, но, главное, я хочу поблагодарить Томаса и Люси за то, что они позволили мне сказать пару слов по случаю великого события в их жизни.
По толпе пробежала рябь неуверенных аплодисментов.
— Мне не только оказана высочайшая честь быть крестным отцом Пейшенс Фенисии Мэннион, но я также должен сказать, что сегодня я — воистину самый счастливый человек на земле.
Дэвид замолчал и озарил паству широкой улыбкой.
— Потому что сегодня утром… — пауза, — Мэри О’Салливан согласилась выйти за меня замуж.
На этот раз аплодисменты были более акцентированными. Кое-кто даже топнул пару раз. Самые придурковатые исторгли радостные вопли. Дэвид протянул руку, и я увидел Мэри. Она влезла на помост и обняла Дэвида — в точности как супруги политиков обнимают своих мужей после выступления на конференции. Сэди повернулась ко мне:
— Ты знал?
— Не-а.
— Что чувствуешь?
Я помолчал, пытаясь сообразить, что я чувствую.
— Чувствую себя превосходно.
На помост снова запрыгнул Том.
— Вот и хорошо. А теперь все в часовню.
Мы поплыли вместе с надушенной толпой. Я заметил несколько знакомых лиц и неискренне процедил «здрасьте». Чтобы не мешаться под ногами у других, пришлось отойти к заднему ряду скамей. Сэр Чарльз, проходя мимо, улыбнулся и насмешливо поклонился Сэди, меня он не заметил. Прошли Дэвид с Мэри. Дэвид сиял улыбкой религиозного целителя прямо в повернутое ему навстречу, умиленное лицо Мэри. Однако при этом он не забывал то и дело поправлять прическу.
— Сэди, что ты думаешь о Мэри?
— Я ее видела всего несколько раз.
— Обычно это тебе не мешает составить мнение.
— Если честно, она показалась мне пресной. И кажется, она сама понятия не имеет, чего ей надо. Еще мне кажется, что ее страшно раздражает, как Дэвид красуется на публике, но она не подает вида.
— Похожий портрет.
— Люси говорила, что они почти не занимаются сексом.
— У нас тоже такое было.
Сэди быстро обернулась:
— Правда?
— В самом конце. Но даже за пару лет до этого я завел привычку представлять себя с другой женщиной, чтобы войти в нужную кондицию.
— Господи, какой ужас.
— Да, прикольно. Я прошел через все стадии. Сначала-το приходилось воображать, будто я в постели с Гарольдом Вильсоном [82] Лидер лейбористской партии, дважды был премьер-министром Великобритании.
либо с дамами саксонского двора, чтобы не кончить слишком быстро.
— У тебя хоть когда-нибудь с ней получалось как надо?
— Полная гармония длилась всего дней десять в начале девяностых. После, чтобы спасти лицо, пришлось перейти на Николь Кидман и женщину из рекламы лифчиков.
Сэди захихикала, но тут же спохватилась:
— Да ведь Николь Кидман — рыжая!
— Когда ее трахал я, она была брюнетка.
— По крайней мере, теперь можно не волноваться.
— Не напоминай.
Гости на церемонии не заснули лишь потому, что выступление Дэвида неожиданно для него самого получилось комичным. Особенно в том месте, где он подавился собственной слюной. Я вытянул шею и попытался разглядеть, заметил ли Дэвид по жестам и позе Мэри, что он ее раздражает. Мэри держалась рукой за подбородок, тихонько постукивая по нему указательным пальцем. Руки в положении номер раз — «Мэри коробит от поведения друга».
Хорошо-то как.
Когда все закончилось, мы с Сэди пошли погулять по Линкольнс-Инн-Филдз.
Она стрельнула у меня «Консул», зевнула и потянулась.
— Не так уж плохо.
— Могло быть хуже. Что собираешься делать дальше?
— В шесть у меня встреча с моим парнем.
— С кем на этот раз?
— Ты его еще не знаешь. Познакомились в клубе в четверг. Роджер зовут, подозрительное имя, но так вроде ничего. Диджеем, говорит, был, хотя нынче все так говорят.
— Ты время, я гляжу, не теряешь.
Сэди посмотрела на меня с притворным негодованием:
— Всего-то три парня за шесть месяцев.
— Надеюсь, леди, что вы соблюдаете осторожность.
— Соблюдаю. Никакого траха при первой встрече.
— Господи, Сэди. Это уж слишком. Мы только-только из церкви вышли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: