Дэнни Уоллес - Человек-да
- Название:Человек-да
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- ISBN:978-5-486-02564-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэнни Уоллес - Человек-да краткое содержание
Дэнни Уоллес на все отвечал отказом. Отказывал друзьям и коллегам, отказывался вечерами выходить из
дому, говорил «нет» самому себе. И жизнь его была скучна. Брошенный своей возлюбленной, он стоял на дороге, которая вела в никуда. И только когда некий загадочный человек, с которым он как-то вечером ехал в
автобусе, произнес три магических слова, его жизнь начала меняться...
... «ЧАЩЕ ГОВОРИ «ДА».
Дэнни так и поступил. Он стал отвечать согласием друзьям и незнакомым людям, соглашался на все, что предлагала реклама. Он стал отвечать согласием на все!
Эта книга — история о том, как одно короткое слово способно изменить твою жизнь...
Человек-да - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
91.
Дэвид Блейн — американский иллюзионист.
92.
Джедай — во вселенной «Звездных войн» адепт ордена рыцарей-миротворцев, обладающих Силой. Их
отличают определенный уклад жизни, воинские традиции и свой кодекс чести. Основной атрибут дже-дая —
световой меч.
93.
Штурмовики — солдаты Империи в первой трилогии «Звездных войн».
94.
Ричард Клайдерман (род. 1953 г.) — французский пианист, создатель «нового романтического» стиля
фортепианной игры; репертуар сочетает классику и поп-музыку.
95.
Томми Купер (1921 —1984) — английский комик.
96.
Карфилли — торговый город в графстве Мид-Гламорган на юге Уэльса, в 10 км к северо-западу от
Кардиффа.
97.
Дон Эстелла (1933 — 2003) — британский актер и певец.
98.
«Райбина» — фирменное название витаминизированного напитка из черной смородины.
99.
Территориальная армия — резерв первой очереди сухопутных войск, состоявший из укомплектованных
частей. Был организован в 1920 г. В 1967 г. реорганизован в территориальный армейский добровольческий
резерв.
100. Камден — часть Большого Лондона.
101. Лозанг Драгпа (1367 - 1419) — великий ученый, основатель традиции гелуг в тибетском буддизме.
102. Hola, hombre (исп.) — Привет, парень.
103. Слово изобретено автором, состоит из двух слов Whopper (фирменный бутерброд «Бергер Кинг») и
паппадом (индийская лепешка).
104. Рафлс, Томас Стамфорд (1781 - 1826) — британский колониальный деятель, основатель Сингапура.
105. Мерлион — статуя с головой льва и туловищем рыбы на гребне волны, символ Сингапура.
106. Дэвид Айк — бывший спикер партии зеленых. В начале 1990-х гг. внезапно объявил, что миром правит
«Вавилонское братство», состоящее из рептилий, и написал на эту тему свыше 20 книг.
107. Кларк Джозеф Джером Кент — вымышленный персонаж, созданный Джо Шустером и Джерри Сигелом;
Супермен.
108. ПСОО — письмо с обоснованием отказа.
109. Сара Брайтмен (род. в 1960 г. в Англии) — англ. певица (сопрано), исполнительница классической и
популярной музыки, звезда Бродвея.
110. Рамми — карточная игра.
111. «Поп-идол» — англ. телешоу, аналог российской «Фабрики звезд».
112. «Плеймобил» — разные виды игровых наборов-конструкторов одноименной немецкой фирмы.
Интервал:
Закладка: