Эрскин Чайлдерс - Загадка песков
- Название:Загадка песков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентВечеe7ff5b79-012f-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрскин Чайлдерс - Загадка песков краткое содержание
Начало двадцатого века, Европа накануне Первой мировой войны. Двое молодых англичан, совершающих на крошечной яхте круиз вдоль берегов Германии, оказываются втянутыми в цепь событий, которые грозят изменить судьбы всего мира. Во многом от них будет зависеть, свершится ли зловещий план кайзера Вильгельма и сохранит ли Англия свою независимость.
Среди читателей, высоко оценивших «Загадку песков», значатся имена сэра Уинстона Черчилля, Грэма Грина и Кена Фоллетта. В 2003 году роман был включен в британский список ста лучших произведений мировой литературы. По книге сняты полнометражный фильм и телесериал.
Загадка песков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Герр Долльман знал дорогу, – стоял на своем Дэвис. – Он любезно предложил свои услуги в качестве лоцмана, и мне ничего не оставалось, как согласиться.
Повисла неловкая пауза.
– И мой друг, выходит, удачно провел вас? – заговорил наконец фон Брюнинг.
– Да, хотя прибой был жуткий. Но имелась возможность срезать шесть миль. И обойти Шархерн. Но не то чтобы мне удалось сильно выиграть – я оказался достаточно глуп, чтобы сесть на мель.
– Вот как?! – с неподдельным интересом воскликнул фон Брюнинг.
– Но то был сущий пустяк, потому как я находился уже достаточно далеко внутри отмелей. Они, кстати, весьма сложны при высокой воде. Мы возвращались сюда той дорогой.
«И садились на мель каждый день», – уныло припомнил я.
– И тут «Медуза» оторвалась от вас? – спросил коммандер, вперив в лицо Дэвиса странный взгляд, который я не брался истолковать.
– Она даже не заметила, – ответил мой друг. – Волны, брызги, да и яхта уже тогда значительно опережала меня. Да ей и не было нужды останавливаться, мне совершенно ничего не грозило. Вода все еще поднималась. Но, ясное дело, я вынужден был встать на ночь на якорь.
– Где?
– Там, внутри, под Хоенхерном, – не мудрствуя лукаво, ответил Дэвис.
– Где-где?!
– Под Хоенхерном.
– Продолжайте. И Долльман не стал ждать вас в Куксхафене?
– Не знаю, я туда не пошел.
Выражение лица коммандера сделалось еще более озадаченным.
– В том смысле, что не воспользовался тем каналом, – пояснил Дэвис. – Я передумал, потому что на другой день подул восточный ветер. До Куксхафена мне пришлось бы лавировать всю дорогу, зато для захода в реку Эйдер ветер был попутным. Туда я направился и прошел тем путем до Балтийского моря. Мне ведь было без разницы.
Наступила еще одна пауза.
«Отлично проделано, Дэвис!» – подумал я. Мой товарищ изложил все как есть, не прибегая к уверткам. Мне было прекрасно известно, что то же самое он говорил и всем прочим, поэтому никто не уличит нас в нечистой игре.
Фон Брюнинг вдруг рассмеялся, весело и сердечно.
– Еще глоток ликера? – спросил он. Потом повернулся ко мне. – Честное слово, ваш друг меня восхищает. От него не дождешься длинных рассказов. А мне ведь сдается, ему пришлось там несладко.
– Для него это чепуха, ему нравятся трудности, – сказал я. – Однажды мы стояли на якоре за Хоенхерном в самый разгар шторма. Так он говорил, что там безопаснее, чем в гавани, и гораздо чище.
– Меня удивило, что вчера Дэвис завел вас сюда. Ветер был попутный для Англии, а расстояние тут не слишком большое.
– У нас, знаете ли, не нашлось хорошего лоцмана.
– С очаровательной дочкой?
Дэвис нахмурился и зыркнул на меня. Я смилостивился и сменил тему.
– Помимо прочего, мы оставили на месте прошлой стоянки якорь и цепь.
И я исповедался в своем «морском грехе».
– Раз якорь отмечен буем, советую подобрать его как можно скорее, – шутливо отозвался фон Брюнинг. – Пока никто другой не успел.
– Клянусь Юпитером! – с жаром воскликнул Дэвис. – Каррузерс, нам нужно уходить со следующим приливом.
– О, мне думается, причин для спешки нет, – ответил я отчасти из вежливости, отчасти от нежелания расставаться с благами земли. Гораздо приятнее сидеть в нормальном кресле, а не корчиться, как мартышка, над столиком высотой до колена, и вдыхать керосиновый смрад от плиты, какой бы весомой ни была причина, заставляющая это терпеть.
– Народ-то тут честный, так ведь? – добавил я.
Эти слова не слетели еще с моих губ, как мне припомнился ночной визитер на Вангероге. А вдруг фон Брюнинг устроил нам проверку? Гримм (если непрошеным гостем был он) рассказал ему о стычке, и умолчание с нашей стороны будет свидетельствовать, что мы нечто подозреваем. Я мысленно пнул себя, но было поздно. Пришлось брать быка за рога.
– Проклятие, Дэвис! – воскликнул я. – Совсем забыл про того парня с Вангерога. Да, якорь, видимо, могут умыкнуть.
Дэвис растерялся, но фон Брюнинг смотрел на меня.
– Мы даже мысли не допускали, что на островах есть воры, – пояснил я. – Но как-то ночью я едва не поймал одного с поличным. Этот тип решил, что яхту оставили без присмотра.
Я описал происшествие в подробностях, добавив по возможности юмора. Гость наш улыбнулся и принялся выгораживать островитян.
– Это чудесный народ, но у него врожденный инстинкт стервятника. Отцы жили тем, что удавалось добыть с потерпевших крушение судов, и дети унаследовали тягу к мародерству. Когда на Вангероге был построен маяк, местные жители, ничтоже сумняшеся, написали правительству петицию с требованием возместить упущенную выгоду. Теперь побережье прекрасно оснащено сигнальными огнями и кораблекрушения случаются редко, но вид брошенной яхты мог разжечь в ком-то старую страсть. Подобное же может случиться с якорным буем.
Упоминание о кораблекрушениях заставило меня напрячься. Еще одна проверка? Трудно сказать, но лучшая защита – это нападение, да и от проблем в будущем может уберечь.
– А не лежит ли к западу отсюда остов затонувшего корабля с сокровищами? – спросил я. – Нам приходилось слышать о нем на Вангероге (первое допущенное мной искажение истины). Говорят, есть компания, занимающаяся его подъемом.
– Совершенно верно, – ответил коммандер без тени смущения. – Не удивляюсь, что до вас дошли слухи, новостей в этих краях мало, поэтому об этом только и твердят. Корабль лежит на Юстер-Рифф, отмели недалеко от Юста [67] См. карту 3. – Примеч. авт.
. Это французский фрегат «Коринна». В 1811-м он шел из Гамбурга в Гавр – Наполеон тогда владел Гамбургом не менее твердо, нежели Парижем. Корабль вез полтора миллиона в золотых слитках и был застрахован гамбургской компанией. Он затонул на четырех саженях, разломился и лежит там вместе с сокровищем.
– И его так и не подняли?
– Нет. Попытка страховой компании провалилась, и та обанкротилась. Потерпевший крушение фрегат перешел к вашему, английскому, «Ллойду». И оставался в его владении до семьдесят пятого года, но ни одного слитка поднять так и не удалось. Если по правде, за пятьдесят лет до него так и не добрались, даже само местоположение корабля оставалось сомнительным, потому как песок поглотил все без следа. Права переходили из рук в руки и в восемьдесят шестом попали к одной предприимчивой шведской фирме. Та задействовала современную технику, водолазную и землечерпательную, выудила со дна кучу деревяшек и прочего мусора, а потом разорилась. С тех пор два гамбургских общества одно за другим предприняли две попытки, но оба лишь растратили свой капитал. Ходят слухи, что в попытках погибло немало народу и развеялся по ветру добрый миллион. А слитки и по сей день где-то там.
– И что же происходит сейчас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: