Эрскин Чайлдерс - Загадка песков

Тут можно читать онлайн Эрскин Чайлдерс - Загадка песков - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство ЛитагентВечеe7ff5b79-012f-102b-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрскин Чайлдерс - Загадка песков краткое содержание

Загадка песков - описание и краткое содержание, автор Эрскин Чайлдерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Начало двадцатого века, Европа накануне Первой мировой войны. Двое молодых англичан, совершающих на крошечной яхте круиз вдоль берегов Германии, оказываются втянутыми в цепь событий, которые грозят изменить судьбы всего мира. Во многом от них будет зависеть, свершится ли зловещий план кайзера Вильгельма и сохранит ли Англия свою независимость.

Среди читателей, высоко оценивших «Загадку песков», значатся имена сэра Уинстона Черчилля, Грэма Грина и Кена Фоллетта. В 2003 году роман был включен в британский список ста лучших произведений мировой литературы. По книге сняты полнометражный фильм и телесериал.

Загадка песков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Загадка песков - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрскин Чайлдерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

66

Фон Брюнинг намекает на название Шархерн, содержащее слово «рог».

67

См. карту 3. – Примеч. авт.

68

См. карту 3.

69

Двусмысленность (фр.).

70

Намек на знаменитую цитату из «Энеиды» Вергилия: «Timeo Danaos et dona ferentes» («Боюсь данайцев дары приносящих»), – крылатое выражение, означающее: не доверяй врагу, даже если он дарит тебе подарки.

71

Твердой земле (лат.).

72

Добродушен (фр.).

73

Небольшая река в Северной Италии, перейдя которую, Юлий Цезарь начал гражданскую войну. Выражение «Рубикон перейден» означает, что решение принято и возврата нет.

74

Каус – порт на острове Уайт, мекка английских яхтсменов-аристократов.

75

Здесь: с учетом необходимых поправок (лат.).

76

«Лови день» (лат.) – крылатая фраза из древнеримского поэта Горация, означающая: «Наслаждайся моментом».

77

До свидания (нем.).

78

Ужасное (нем).

79

Текущее положение дел (лат.).

80

Тем хуже для фактов (фр.).

81

Галахад – легендарный рыцарь Круглого стола короля Артура. Образец нравственной чистоты и мужества.

82

Ольстер – длинное просторное пальто из грубого сукна.

83

«Vier Jahreszeiten» – «Четыре времени года» (нем.).

84

См. карту 4.

85

См. карту 4.

86

Линкбой – мальчик, провожавший путников по темным улицам Лондона с факелом или фонарем.

87

См. карту 4.

88

Подвиг (фр.).

89

См. план.

90

Наемных рабочих (фр.).

91

Такелажная свайка – инструмент, с помощью которого раздвигают пряди троса, а также развязывают затянувшиеся узлы.

92

См. карту 3.

93

Откровенностью (фр.).

94

См. карты 1 и 3.

95

Польдеры – отвоеванные у моря участки земли, защищенные дамбой.

96

Профессии (фр.).

97

См. карту 3.

98

Нет возможности воспроизвести ее оригинал, но здесь и далее читатель может обратиться к карте 3. – Примеч. авт.

99

«Почтовый корабль» (нем.).

100

«Акционерные компании» (нем.).

101

Ватервейсы – деревянные брусья палубного настила, идущие по бортам вдоль всего судна. Служат для продольного крепления судна и стока воды.

102

Разумного основания (фр.).

103

Чарльз Джон Катклифф Райт Хайн (1866–1944) – английский писатель, автор серии книг о приключениях капитана Кеттля. Редъярд Киплинг (1865–1936), автор знаменитого «Маугли», писал также морские повести для юношества.

104

Навеселе (нем.).

105

Непредвиденное затруднение (фр.).

106

Строка из поэмы Альфреда Теннисона «Принцесса» (пер. Э. Соловковой).

107

Отличной водкой (нем.).

108

Уместной (фр.).

109

«Внимание!» (нем.).

110

Более целостное представление об этой теории читатель найдет в эпилоге. – Примеч. авт.

111

См. карту 4.

112

Намек на кайзера Вильгельма.

113

См. карту 1.

114

Сильно пахнущая копченая селедка использовалась, чтобы сбивать охотничьих собак со следа, в переносном значении имеется в виду отвлекающий маневр. Вопрос Эмдена бурно обсуждался в 1902 году, когда появилась информация о строительстве там портовых сооружений, способных обеспечить посадку на суда трехсоттысячной армии.

115

См. карту 1.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрскин Чайлдерс читать все книги автора по порядку

Эрскин Чайлдерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадка песков отзывы


Отзывы читателей о книге Загадка песков, автор: Эрскин Чайлдерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x