Артур Хейли - Вечерние новости
- Название:Вечерние новости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ВСЕ ДЛЯ ВАС»
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86991-044-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Хейли - Вечерние новости краткое содержание
Что — в вечерних новостях?
Как поется в старой песне, «смерть — на автодорогах, смерть — на авиатрассах». Горит мир. Горят страны.
Что — за кадром вечерних новостей?
Все — как всегда. Мелкие интриги и мелочные обиды. Большие проблемы и большие чувства. Продолжается жизнь. Продолжается шоу.
Вы думаете — это страшно?
Нет. Это обычная профессия сильных мужчин и красивых женщин. Просто — работа. Просто — судьба.
Просто — профессионалы играют в смерть и опасность...
Террористами похищена семья популярного ведущего телестанции Си-би-эй…Захватывающий сюжет трагических событий романа «Вечерние новости» не оставят читателя равнодушным.
Вечерние новости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
49
Дерьмо! (исп.)
50
Аббревиатура — very important person (англ.): очень важная персона.
51
до бесконечности (лат.)
52
Нам велено помогать вам, когда понадобится, сеньор (исп.)
53
судья (исп.)
54
дворец (исп.)
55
любовь моя (итал.)
56
сокровище (итал.)
57
осторожный (итал.)
58
бдительных (итал.)
59
Французская лестница (итал.)
60
Молчок! (исп.)
61
запрещены (нем.)
62
Давай, двигай! Скорее! (исп.)
63
мерзость, погань (исп.)
64
ненавистных (исп.)
65
богатым (исп.)
66
Сходите на землю! Шевелитесь! Поторапливайтесь! (исп.)
67
Прижги его как следует… три раза (исп.)
68
Покер — прибор для выжигания.
69
Да, шеф (исп.)
70
Не разрешается (исп.)
71
Вследствие этого (лат.)
72
жители Лимы (исп.)
73
Образ жизни (лат.)
74
Подержи мальчика. Посади его. (исп.)
75
сопляк (исп.)
76
проклятый выродок, сукин сын! (исп.)
77
осторожными, осмотрительными (исп.)
78
Туше — во французской борьбе прикосновение лопаток борца к земле; термин, означающий поражение (франц.)
79
Добрый вечер (исп.)
80
пожалуйста (исп.)
81
Звери!., убийцы!., черти!.. (исп.)
82
Нет, благодарю (исп.)
83
Я дам вам денег, если у вас есть сведения, которые я ищу (исп.)
84
мерзавцев (исп.)
85
Товарищи революционеры, мы поставили себе целью и все делаем, чтобы объединить тех, кто верит в философию Маркса, Ленина и Мао… (исп.)
86
Томас Худ (1799—1845) — английский поэт и юморист.
87
Поторапливайся! Не теряй времени! (исп.)
88
Я думала, что ты услышишь… (исп.)
89
Что ты делаешь? (исп.)
90
Понимаешь? (исп.)
91
Проклятые отбросы, никудышные идиоты! Из-за вашей глупости… Никакой бдительности! Только дрыхнуть да жрать! Никакой охраны! Эти дерьмовые пленники сбежали. (исп.)
92
Один мотор еще горячий, другой холодный — скукожился. (исп.)
Интервал:
Закладка: