Роберт Флэнаган - Черви
- Название:Черви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Военное издательство Министерства обороны СССР
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Флэнаган - Черви краткое содержание
Роман американского писателя посвящен жизни новобранцев в одном из учебных центров морской пехоты США.
Автор разоблачает существующую в США систему духовного растления личного состава вооруженных сил, имеющую целью превратить солдат в послушный инструмент агрессивной внешней и антинародной внутренней политики реакционных кругов США.
Книга представит интерес для массового читателя.
© Перевод на русский язык Воениздат, 1979
Черви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Без пяти минут час Мидберри подъехал к месту. Вокруг посыпанной мелким гравием площадки ровными рядами стояли двухкомнатные трайлеры, которые командование базы предоставляло внаем семейным сержантам. Некоторые даже имели навесы. В конце первого ряда, перед одним из трайлеров на столбе прибит почтовый ящик, на котором черным по желтому выведено «Дж. Магвайр». Буквы написаны от руки, неровно. Мидберри притормозил, поставил машину около трайлера, вышел.
— Давай сюда, Уэйн, — Магвайр стоял в дверях. Мидберри удивился, что штаб-сержант назвал его по имени, и подумал, вытирая ноги у деревянного порожка, как бы среагировал хозяин, назови и он его запросто — Джимми (так называли Магвайра приятели, сержанты из других взводов). «Джимми? А почему бы и не попробовать? Ведь они же оба сержанты. Что с того, что Магвайр старше по званию? Здесь же они не на службе».
— Заходи, — Магвайр протянул руку, провел гостя в комнатку. Он был одет в светлые застиранные джинсы и голубую трикотажную рубашку. Здоровенное брюхо сильно выпирало из-под ремня. В форме это так в глаза не бросалось.
Пригласив гостя сесть, Магвайр сразу же предупредил:
— Придется пару минут подождать… Может, пока пивка? Или кофе?
— Пивка бы неплохо…
— Так давай. — Хозяин быстро собрал лежавшие на небольшой кушетке какие-то журналы, поднял с пола несколько валявшихся там комиксов и вышел в соседнюю комнату.
Мидберри чувствовал себя немножко не в своей тарелке. Особенно корил себя за то, что надел галстук. Достаточно было бы и белой рубашки. Он прислушался. Хозяин разговаривал в кухне с женой. Быстро сняв галстук, сунул его в карман.
Комната, в которой он сидел, была небольшая, но чистенькая. У одной стены стояла кушетка, над ней по диагонали висели три картинки в рамочках — на белом фоне розы, фиалки и лилии. В дальнем углу стоял столик на колесах, на нем переносной телевизор, на нижней полочке — сборники телепрограмм, журналы, несколько детских книжек с картинками. Мидберри взял одну из них, полистал. Обложка и страницы были разрисованы красным и желтым фломастерами. Сержант грустно улыбнулся. Он, кажется, действительно представлял себе Магвайра этаким чудовищем, страшным монстром, у которого дома чуть ли не абажуры из кожи новобранцев. Вся обстановка в казарме, все напряжение тамошней жизни создали у него однобокое представление о штаб-сержанте. Но вот он попал к этому человеку в дом, в маленький домик на колесах, стоявший в дальнем углу острова. Увидел эти книжки с картинками, эти цветочки на стене и понял, что есть и другая сторона жизни старшего «эс-ина».
— Смешная книжонка, — сказал он вошедшему Магвайру.
— Возьми с собой, если не дочитал, — пошутил тот в ответ.
— И то верно. — Мидберри бросил книжку на полочку, поднялся, встряхнул плечами, сразу стало легко и просто. Даже захотелось сказать хозяину что-нибудь приятное, только слов подходящих, не мог отыскать.
Магвайр протянул ему бутылку и стакан, сам сел на кушетку.
— У вас две девочки, верно?
— Ага. Девчонки, — ответил тот. — Все до мальчишки никак не докопаем. Хоть я вроде и стараюсь изо всех сил. — Он засмеялся. — Но вот сейчас Дотти говорит, что уж на этот раз мальчишка будет точно. Небось у них там приметы какие-то есть. У женщин, значит, раз знают.
— Вон оно как. Тогда желаю удачи.
— Джим, — позвал с кухни женский голос. — Включи телевизор, девочки уже поели. Пусть они, пока мы будем за столом, мультики поглядят.
— Добро. — Магвайр подошел к приемнику, включил программу.
«Да, толстоват он все же, — подумал Мидберри. — Наверно, быстро вес набирает. А сколько ему, интересно, лет? Лет сорок или около этого. Сорок лет, двое детей и третий на подходе. Жена вроде бы им командует. А на службе — некомплект сержантов во взводе, работа с утра до ночи, вечная перспектива новых и новых переездов и почти никаких шансов на повышение».
Магвайр молча уставился в телевизор. Там какой-то комик огромной ложкой ел из банки шпинат. Шла рекламная передача.
Из кухни в комнату вбежала девчушка лет трех, У нее были гладко причесанные каштановые волосики, а на верхней губе еще виднелись остатки молока. Девочка испуганно поглядела на чужого мужчину, резко повернулась и, чуть не упав, бросилась к отцу. Обхватила худенькими ручками его за ногу, прижалась, но в этот момент увидела на экране забавного карлика и завизжала от восторга.
— Ну, а теперь вы заходите, — позвала с кухни жена.
— Пошли, — сразу оживился Магвайр. — Поедим…
Вечером, возвращаясь к себе в общежитие, Мидберри выбрал дальнюю дорогу, кружившую вдоль берега. Солнце уже опускалось в океан, ставшая вдруг рубиново-красной вода была похожа на кровь. Тянувший с океана бриз нес долгожданную вечернюю прохладу.
«Так что ж с того, — думал он, — что Магвайр стал „эс-ином“, штаб-сержантом морокой пехоты. Ведь он только выполняет свой долг. Как любой работяга. Разница только в том, что он ходит в военной форме, в рубашке защитного цвета, а не в белой или голубой. Обычный трудяга вкалывающий с утра до ночи ради того, чтобы в семье всегда был к завтраку кусок бекона».
Думая о Магвайре, он ощущал какую-то вину перед ним. И в то же время у него как будто гора с плеч упала. Он понял, что Магвайр лично ему ничем не угрожает. Угроза была, оказывается, мнимой, ее породило воображение, чувство собственной неустроенности. Неуверенность в себе явилась причиной ощущения надвигавшейся опасности, он боялся, что не справится с обязанностями сержанта-инструктора, и из-за этого каждое справедливое замечание старшего воспринимал превратно, думал, что тот ему не доверяет, шпионит за ним. Но теперь с этим покончено. Никаких страхов и опасений. Все внимание только службе. Работать без оглядки и поменьше никому не нужных вопросов и сомнений!
Показался поворот, за которым была казарма — общежитие сержантов-холостяков. Однако он решил поехать прямо, чтобы еще немного побыть в одиночестве, спокойно подумать…
На следующей неделе они должны принять взвод со стрельбища. А еще через три недели — уже выпуск, и после этого они с Магвайром получат снова семьдесят разномастных парней, которых им предстоит превратить во взвод морской пехоты.
Да, всего лишь три недели с небольшим, и все будет кончено. Самый трудный период уже позади. И для новобранцев, и для него самого. Сейчас Мидберри казалось, что он уже отлично знает и понимает Магвайра. Конечно, этот человек опасен, но тем не менее он человек, его можно и понять, и как-то направлять. Ночь обыска и то, как она закончилась, доказали это. К тому же он понимал, что после той ночи Магвайр проникся к нему определенным уважением. А это, безусловно, позволит и впредь хоть немного контролировать его действия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: