Ричард Форд - День независимости
- Название:День независимости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентФантом26bb7885-e2d6-11e1-8ff8-e0655889a7ab
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-746-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Форд - День независимости краткое содержание
Этот роман, получивший Пулитцеровскую премию и Премию Фолкнера, один из самых важных в современной американской литературе. Экзистенциальная хроника, почти поминутная, о нескольких днях из жизни обычного человека, на долю которого выпали и обыкновенное счастье, и обыкновенное горе и который пытается разобраться в себе, в устройстве своего существования, постигнуть смысл собственного бытия и бытия страны. Здесь циничная ирония идет рука об руку с трепетной и почти наивной надеждой. Фрэнк Баскомб ступает по жизни, будто она – натянутый канат, а он – неумелый канатоходец. Он отправляется в долгую и одновременно стремительную одиссею, смешную и горькую, чтобы очистить свое сознание от наслоений пустого, добраться до самой сердцевины самого себя. Ричард Форд создал поразительной силы образ, вызывающий симпатию, неприятие, ярость, сочувствие, презрение и восхищение. «День независимости» – великий роман нашего времени.
День независимости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
71
Североамериканское парамасонское общество, основанное в 1870 году.
72
Имеется в виду Уилт Чемберлен (1936–1999), знаменитый баскетболист, член Зала славы с 1979 года.
73
Джеймс Нейсмит (1861–1939) – канадско-американский университетский преподаватель и тренер, изобретатель игры в баскетбол.
74
Форрест «Фог» Аллен (1885–1974) – американский баскетболист и бейсболист, его называют «отцом баскетбольных тренеров», руководил командой «Джейхоксы» из Техаса 39 сезонов, выиграли 3 национальных чемпионата и 23 чемпионата баскетбольных конференций.
75
Боб Ленье (р. 1948) – один из самых прославленных баскетболистов; в клубах «Пистоне» и «Бакс», где он играл, за ним навсегда закреплен номер 16.
76
Том Джоуд – герой романа Джона Стейнбека «Гроздья гнева».
77
«Малышка Сьюзи» (Little Suzie ) – песня из альбома Any Road Up (1975) группы The Steve Gibbons Band.
78
Ежегодная премия, присуждаемая Ассоциацией тренеров штата Нью-Гэмпшир школьнику, показавшему лучшие результаты в баскетболе.
79
The Rock (Скала) – знаменитый баскетбольный мяч компании Anaconda Sports , впервые был выпущен в 1982 году и быстро обрел культовый статус; у мяча особенная поверхность, благодаря которой он будто прилипает к руке.
80
Холостяцкая квартира ( фр .).
81
Еще одна цитата из «Доверия к себе» Ральфа У. Эмерсона.
82
Подлинное имя Джея Гэтсби, героя романа Фитцджеральда «Великий Гэтсби».
83
Натти Бампо (он же Зверобой, Следопыт, Кожаный Чулок и прочее) – герой романов Фенимора Купера.
84
Чарлтон Хестон (1923–2008) – американский актер, лауреат премии «Оскар», много лет возглавлял Гильдию киноактеров и Американский институт киноисскусства.
85
Мешочек, набитый песком, зерном, горохом или чем-то еще, которым играют в так называемый футбэг (в США игра называется Наску Sack , по имени одного из популярных производителей соксов).
86
Урна, мусорная корзина ( фр .).
87
Мюзикл Ирвина Берлина, впервые был поставлен в 1946 году, популярен и поныне.
88
Фильм 1987 года режиссера Джона Хьюстона, герои которого пытаются выяснить разницу между жизнью и существованием; экранизация новеллы Джеймса Джойса из книги «Дублинцы».
89
Китайский суп с яйцом – в кипящий куриный бульон вливают взбитое сырое яйцо и быстро размешивают получившиеся яичные «обрывки».
90
Массачусетский технологический институт.
91
В «парикмахерском квартере» солирующему певцу подпевают бас, баритон и тенор, такое пение отличают особые задушевность и «сладость».
92
Гостиница, ресторан ( фр .).
93
Адам Смит. Исследование о природе и причинах богатства народов (1776).
94
Эпический роман норвежского писателя Оле Эдварта Роульвага (1925).
95
Яйца а-ля Шарлей ( фр .).
96
Весьма занимательно ( фр .).
97
Бетти Хаттон (1921–2007) – американская актриса и певица, исполнившая главную роль в экранизации мюзикла «Твоя пушка у Энни» (1950).
98
Конец века ( фр .).
99
Здесь: честный, добросовестный (лат.).
100
Сетевые медицинские центры в США.
101
Так в начале XX века стали называть 1890-е годы, когда на северо-востоке США, в Новой Англии, начался экономический подъем, но еще не был введен налог на прибыль.
102
Уэслианство – разновидность христианского методизма, у его истоков стояли братья Чарлз и Джон Уэсли. Их идеи можно назвать «социальным христианством». Одним из вопросов, которым задавались Уэсли, был «Как соединить то, что так долго казалось несоединимым?», имея в виду знание и благочестие.
103
Джо Луис (1914–1981) – легендарный американский боксер, чемпион мира в супертяжелом весе.
104
Прославленный бейсболист Бейб Рут (1895–1948) был прозван Султаном Удара.
105
Авиационная группа высшего пилотажа ВМС США.
106
Калифорнийский технический институт, один из ведущих инженерных вузов США.
107
Джесси Джексон (р. 1941) – один из самых авторитетных в среде афроамериканцев общественных и религиозных деятелей, в 1984 и 1988 годах участвовал в президентских выборах, убежденный противник «рейгономики».
108
Образ действия (лат).
109
Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает ( фр .) – девиз ордена Подвязки.
110
Американский рождественский фильм 1947 года.
111
Сборник из 26 английских стихотворений в прозе, изданный в 1923 году ливанским и американским художником, философом и писателем Халилем Джебраном (1883–1931).
112
Озеро в Антарктиде.
113
Перечислены крошечные городки, а то и деревни.
114
Год странствий ремесленника после ученичества (нем).
115
Слон – символ Республиканской партии США.
116
Графство в Северной Ирландии.
117
Разновидность гамбургера, считающаяся диетической, поскольку для приготовления используется максимально нежирное мясо.
118
14 июня, 30 мая и третье воскресенье июня.
119
Еще одна цитата из «Доверия к себе» Ральфа У. Эмерсона.
120
Прозвище Рональда Рейгана, снявшегося в комедии «Бонзо пора спать» (1952). Там Бонзо – кличка шимпанзе. Рейган, впрочем, играл психиатра.
121
Имеются в виду бродвейские мюзиклы «Отверженные» и «Мадам Баттерфляй».
122
Cut Off — отрезанный кусок, конец (англ.).
123
Esperance – подавать надежду, обнадеживать (исп.).
124
Героиня одноименного романа Элинор Портер, девочка-сирота, которая «играет в радость», отыскивая во всем, что с ней происходит, повод для оптимизма (если тебе подарили костыли вместо куклы, радуйся, что ты в них не нуждаешься).
125
Друг, приятель, товарищ ( исп .).
126
Роман (1963) уже упоминавшегося Джеймса А. Миченера.
127
VISTA (Volunteers in Service to America – «Добровольцы на службе Америки») – созданная в 1965 году по инициативе президента Дж. Кеннеди национальная программа по борьбе с бедностью.
128
То есть команды Мичиганского университета, который закончил Фрэнк. Гимн сочинен в 1898 году, после победы в футбольном чемпионате, в последнюю минуту одержанной мичиганцами над командой Чикагского университета.
Интервал:
Закладка: