Вирджиния Эндрюс - Сад теней
- Название:Сад теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече, Персей, АСТ
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0052-2, 5-88421-010-8, 5-88196-307-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Эндрюс - Сад теней краткое содержание
Предыстория событий описанных в романе «Цветы на чердаке».
Сад теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она сразу направилась к кровати направо и стала раздеваться. Мы обе вздрогнули и оглянулись, когда Малькольм уронил чемодан справа от входа. Я словно поторапливала его своим взглядом.
— Я принесу другой чемодан, — сказал он, и в голосе его сквозило возмущение от того, что ему приходится таскать багаж.
Он тяжело дышал, на лбу выступил пот.
— Побыстрее, — попросила я, еще более усиливая его возмущение.
Он вспыхнул и ушел.
— Как я буду здесь питаться? — спросила Алисия.
— Я буду приносить тебе еду, после того как мы поедим. Так слуги ничего не смогут заподозрить.
— Но повар…
— У нас не будет повара, пока ты не уедешь. Я буду поваром.
Она наклонила голову и широко раскрытыми от удивления глазами посмотрела на меня.
— Не смотри на меня так. Я привыкла готовить в доме моего отца.
— Я вовсе не хотела сказать, что ты не умеешь готовить; я лишь удивилась, что ты согласилась на это.
И тут я вдруг вспомнила, что ни разу за все время нашей совместной жизни в Фоксворт Холле она не говорила о том, что умеет готовить. Мать испортила ее, никогда не давая ей возможности поработать на кухне и чему-нибудь научиться. А затем появился Гарланд, который лишь подлил масла в огонь. Она ни разу не пошевельнула и пальцем в доме.
— Теперь ведь выбор не богат, разве не так? — Она отвернулась. — Разве не так? — повторила я.
— Нет, вероятно.
— Конечно, я не буду готовить деликатесы, как в тех изысканных ресторанах, где вы всегда обедали с Гар-ландом, — отрезала я.
Я подошла к двум окнам и плотно закрыла шторы.
— Я ничего особенного и не требовала, — ответила она.
Итак, она уже начала терять свою мягкость, тактичность, оболочку невинности.
— Еда будет питательной, учитывая твое нынешнее состояние. Это ведь самое важное, не так ли? Она быстро кивнула.
— О, Оливия, чем я буду здесь заниматься? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Я ведь умру со скуки.
— Я буду приносить тебе журналы. Прислуге, впрочем, будет все равно, кому они предназначены, а я постараюсь навещать тебя при первом удобном случае.
Она была мне признательна за это.
— Я хотела бы иметь радиолу или приемник.
— Исключено. Такой шум многие смогут услышать. — Я посмотрела на нее широко раскрытыми глазами, как на маленького ребенка.
— А если я возьму его наверх, на чердак? — продолжала умолять меня Алисия. Я обдумала это предложение.
— Да, возможно, ты права. Я достану тебе приемник и радиолу. Кипа твоих пластинок по-прежнему находится внизу. Во всяком случае, никто их не слушал.
Ни Малькольм, ни я не любили новую джазовую музыку, которой она наслаждалась. Вероятно, нам не следовало оставлять их, когда мы упаковывали ее вещи.
По счастью, никто из наших старых слуг этого не заметил.
— Спасибо тебе, Оливия, — сказала Алисия.
Она уже поняла, что я предоставила ей маленькие радости и удовольствие, чего при случае она может легко лишиться.
Я помогла ей распаковать чемодан и уложить одежду в шкаф. В это время вернулся Малькольм с большим чемоданом. Он бросил его на пол и остановился в дверях, глядя на нас.
— Это все, Малькольм, — сказала я, отпуская его, как отпускала бы любого слугу.
Его лицо побелело, и он закусил нижнюю губу. Я увидела ярость в его глазах и почувствовала его разочарование. Он колебался.
— Ты что-нибудь хотел сказать на прощание? Может быть, извиниться?
— Нет. Ты уже все сказала, что следовало, — добавил он, развернулся и гордо вышел из комнаты.
Я услышала, как гулко отдавались его шаги по коридору. Когда я повернулась к Алисии, то увидела ее пристальный взгляд.
— Я уже дала ему понять, что лучше держаться подальше от этой комнаты, пока ты находишься здесь, — сказала я.
— Вот и хорошо, — ответила она, и на лице ее появилась улыбка облегчения.
— Однако, я не столь наивна, чтобы верить его словам. Я сужу по тому, как он смотрит на тебя.
Она посмотрела на дверь, словно ожидая увидеть там Малькольма в подтверждение моих слов.
— Конечно, он…
— Ты должна понять, моя дорогая, что ты будешь уязвима, одна в этой комнате, отделенная толстыми стенами от всего остального мира. Ты не сможешь никого позвать на помощь; тебе нельзя будет разоблачать себя. Куда ты сможешь убежать? — я воздела к потолку свои руки и направилась от одной стены к другой. — Вверх на чердак? Это будет еще хуже.
— Но ведь ты узнаешь, если что-нибудь…
— Ночью, когда я засну, он сможет прокрасться по темным коридорам босиком, и если он войдет сюда, ты не сможешь закричать и привлечь внимание к себе. Представь себе, если Кристофер обнаружил бы, что ты прячешься здесь, — сказала я.
— Я закрою дверь, — быстро ответила она.
— Ты и раньше закрывала дверь, моя дорогая. Закрыв все двери в Фоксворт Холле, ты не сможешь выгнать отсюда Малькольма Нила Фоксворта.
— Что же мне делать? — казалось, она сходит с ума.
— Когда мы обсуждали с тобой все детали плана, то я просила тебя как-нибудь изменить свою внешность, чтобы стать непривлекательной для того, чтобы не напоминать ему о случившемся, — усмехнулась я.
Алисия уставилась на меня. Я схватила ее за волосы.
— Мне жаль, но другого выхода нет.
— Ты уверена? Ты действительно в этом уверена?
—Да.
Она снова принялась беззвучно плакать.
— Садись за стол, — приказала я ей.
Она уставилась на стул, словно готовилась идти на эшафот, встала, подошла к нему и села, сложив руки на коленях, с глазами, полными слез.
Я взяла большие ножницы из кармана своего пуловера и встала позади нее. Вначале я распустила ее волосы, расчесала пряди и пригладила их. Они были мягкими и шелковистыми, манили к себе. Я представила, как Малькольм часами разглаживал ее волосы, когда грезил рядом с нею. Мои волосы, как бы я за ними не ухаживала, никогда не были столь роскошными и ни разу не возбудили Малькольма, я не припомню ни одного из наших немногих свиданий, которые и любовными-то назвать было нельзя, когда бы он хотя бы прикасался к моим волосам. Я намотала локон на кулак левой руки и сильно натянула его. Она сморщилась из-за того, что я была слишком груба. Затем я ухватилась ножницами за ее пряди и начала подрезать их, обрезая волосы как можно более неровно и короче, чтобы они отрастали неравномерно. Когда я закончила пытку, слезы градом потекли по ее щекам, но она не проронила ни звука. Я аккуратно сложила все отрезанные локоны в шелковую наволочку, обвернула их и завязала на наволочке узел.
Когда я закончила, она прижала ладони к вискам и издала протяжный, скорбный крик.
— Тебе известно, что они снова отрастут, — сказала я, как можно теплее.
Она повернулась и посмотрела на меня полными ненависти глазами, но в ответ я лишь улыбнулась. Стрижка сразу изменила ее внешность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: