Вольфрам Флейшгауэр - Три минуты с реальностью
- Название:Три минуты с реальностью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027832-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфрам Флейшгауэр - Три минуты с реальностью краткое содержание
Аргентинское танго.
Танец страсти и чувственности?
Танец страсти и опасности!
Танец, который привел юную балерину в объятия загадочного мужчины и открыл для нее двери в увлекательный, экзотический мир аргентинской богемы. Однако внезапно возлюбленный бесследно исчезает — и она отравляется на его поиски. На поиски, которые становятся ВСЕ БОЛЕЕ ОПАСНЫМИ.
Три минуты с реальностью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
47
Имеется в виду обелиск, расположенный между двумя проезжими частями авениды 9 Июля.
48
Брюс Спрингстин — современный американский рок-исполнитель, лауреат премии «Грэмми» (2003).
49
Что-нибудь еще? (фр.)
50
Да, пожалуй… я ищу место, где люди танцуют танго (фр.).
51
Шоу? (фр.)
52
Нет, другое. Милонга. Я ищу милонгу (фр.).
53
Среда (исп.).
54
На гастролях в Европе до декабря 1999 (исп.).
55
Стиль милонги. Курсы для женщин. Восьмерки и вращения (исп.).
56
Японская танцовщица танго (исп.).
57
По воскресеньям с 15 до 21 часа: танго и другие ритмы (исп.).
58
Тебе нравится танго? (исп.)
59
Простите… я не говорю по-испански (иск. англ.).
60
Ты откуда? (исп.)
61
Простите? (англ.)
62
Откуда ты… Американка? (исп.)
63
Ах нет, Германия, Берлин (англ.).
64
Что? (англ.)
65
Да, да. Байан Мунич (исп.). В последних трех репликах названы три фамилии: две из них выдуманные или никому не известные персонажи (Лотарио Матойс и Байан Мунич). Джульетта же скорее всего имеет в виду Франца Бекенбауэра (р. 1945) — в 60—70-е гг. один из самых успешных в мире футболистов («Бавария»), ныне тренер этой команды.
66
Простите, я не говорю по-испански (иск. англ.). Ничего не понимаю (исп.).
67
Приходи во вторник танцевать танго (исп.).
68
Вторник… танцевать… танго (англ.).
69
Я приду (англ.).
70
Прекрасно. Я Альфредо. Спроси Альфредо и войдешь бесплатно (исп.).
71
Спасибо (исп.).
72
Ты знаешь Дамиана? (фр.)
73
Нифес и сумасшедший. Конечно. Сейчас их нет. Они в Европе (исп.).
74
Я знаю (англ.).
75
He знаю. У меня нет его телефона. Спроси кого-нибудь во вторник об «el loco». Кто-нибудь да знает его (исп.).
76
Да, да. Во вторник (исп.).
77
El loco нет, нет… (исп.)
78
Да, да. Дамиан (исп.).
79
Спокойной ночи, дорогая, всего тебе хорошего (исп.).
80
Спасибо. Спокойной ночи (исп.).
81
Кто это? (исп.)
82
От baitiment tendus — «покосившееся здание» (балетное па) (фр.).
83
Буква немецкого алфавита (отмененная последней реформой орфографии), графически похожая на греческую «бета». Использовалась для обозначения двойного «s».
84
Нет прощения! (исп.)
85
Карлос Саул Менем (р. 1932) — президент Аргентины в 1989— 1999 гг.
86
Сальвадор Альенде (1908—1973) — в 1970—1973 гг. президент Чили, свергнутый и убитый в результате военного переворота.
87
Эвита Перон (1919—1952) — супруга Хуана Перона, первая леди Аргентины в 1946—1952 гг.
88
Посторонним вход запрещен (исп.).
89
Простите? (англ.)
90
Сеньор Ортман, пожалуйста? (исп.)
91
Организованный в ночь на 10 ноября 1938 г. еврейский погром, послуживший началом массового уничтожения евреев в гитлеровской Германии.
92
Оперный театр в Буэнос-Айресе.
93
Говорят по-французски (фр.).
94
«…получила огромное удовольствие, спасибо» (англ.).
95
Простите, могу я задать вам вопрос? (англ.)
96
Конечно. Почему нет? (англ.)
97
Приятно было с вами познакомиться (англ.).
98
Я забываю, я забываю (фр.).
99
От petit pas de basque en tournent — малые шаги па-де-баск с поворотом (балетное па) (фр.).
100
От en dehors — снаружи (балетное па) (фр.).
101
Вращение влево (фигура танго) (исп.).
102
Удар на лету (фигура танго) (исп.).
103
«Карандаш» влево (фигура танго) (исп.).
104
Завинчивание, скручивание (фигура танго) (исп.).
105
Обшивать тесьмой (фигура танго) (исп.).
106
«Веер» (фигура танго) (исп.).
107
Клаудио Сеговия — современный аргентинский танцор танго, хореограф, продюсер, театральный дизайнер. Совместно с Эктором Орезолли сопродюсер бродвейского шоу «Black and Blue».
108
«Жалобы бандониона» (исп.).
109
Мате — чайный напиток с целебным действием, широко распространенный в Аргентине, Бразилии, Парагвае.
110
Жак Лакан (1901 — 1981) — французский исследователь, создатель структурного и лингвистического психоанализа.
111
Провинция в Аргентине.
112
Родольфо Валентино (1895—1926) — знаменитый голливудский актер немого и звукового кино.
113
Прелюдия, посвященная 3001 году (исп.).
114
Та же самая (исп.).
115
Та же самая леди (англ.).
116
Я Марта (фр.).
117
Красиво. Итальянка? (фр.)
118
Потанцуем? (фр.)
119
сукин сын (исп.).
120
Подкидыш грязной шлюхи (исп.).
121
Танцовщик танго.
122
Я что, по-твоему, сумасшедший? (англ.)
123
Нет, ты, может быть, и нет. Но вот все остальные — точно (англ.).
124
«Ввинчивание», «усаживать», «дробить», «американка» (фигуры танго) (исп.).
125
«Ввинчивание», «извлечение», «рожок», «веер» (фигуры танго) (исп.).
126
Последовательная система (фр.).
127
Аддитивная система (фр.).
128
«Веер», «американка», «мусор», «кабриолет», «колыбелька», «удваивать, сгибать», «чертить», «ввинчивание», «побрякушка», «крюк», «сомнения» (фигуры танго) (исп.).
129
Произведение Джемса Джойса, написанное в 1939 г.
130
Настольная игра, аналогичная распространенной в России игре «Эрудит».
131
Шляпа (англ.).
132
Горячий (англ.).
133
Джузеппе Арчимбольдо (1527—1593) — итальянский художник, работавший в жанре эксцентричного портрета. Автор портретов-перевертышей: «Законник», «Повар» и др.
134
Приятно с вами познакомиться (англ.).
135
Тяжелым, вдруг кажется тяжелым… (фр.)
136
Минеральную воду без газа, пожалуйста (исп.).
137
Вы (фр.).
138
Ее нет (исп.).
139
Простите (исп.).
140
Улица в Буэнос-Айресе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: