Флэгг Фэнни - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
- Название:Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0441-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флэгг Фэнни - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» краткое содержание
Знаменитый роман известной американской писательницы Ф.Флэгг рассказывает о дружбе женщин, живших в первой половине нынешнего столетия и в наше время. Тонко проникая в психологию героев, автор неожиданным образом переплетает их судьбы, полные драматических событий и житейских забот, любви и ненависти, побед и поражений.
По роману в 1991 году был снят фильм, имевший огромный успех во всем мире.
Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прямо с грядки у вашего дома!
1/3 стакана масла, 1/2 чайной ложки соли, 1/3 стакана воды, 2/3 стакана коричневого сахара, 2 щепотки корицы, 6 штук сладкого картофеля (батата) средних размеров, сваренного, очищенного и нарезанного ломтиками.
В кастрюле или сковороде разогрейте масло с сахаром до однородной массы. Добавьте нарезанный батат и переворачивайте его, пока не пропитается сиропом и не станет коричневого цвета. Добавьте соли, воды, корицы и тушите на медленном огне до готовности.
Слаще любых конфет.
Вымойте окру и срежьте со стеблей. Нарежьте стручки на куски длиной примерно по полдюйма. Обваляйте в кукурузной муке. Обжарьте на жиру от жареного бекона до красивой хрустящей корочки. Обсушите на бумажной салфетке, посолите, поперчите и подавайте в горячем виде.
Лучше поп-корна!
1 зеленый помидор среднего размера (на едока), соль, перец, белая кукурузная мука, жир, вытопленный из бекона.
Нарежьте помидоры на ломтики толщиной в полсантиметра, посолите, поперчите, обваляйте в муке. В большой сковороде разогрейте жир и жарьте помидоры до золотистой корочки с обеих сторон.
Вам покажется, что вы уже в раю!
3 столовые ложки жира, вытопленного из бекона, 4 твердых зеленых помидора, нарезанных ломтиками толщиной в сантиметр, взбитые яйца, панировочные сухари, мука, молоко, соль и перец.
Разогрейте жир в чугунной сковороде. Окуните помидоры в яйца и обваляйте в панировочных сухарях. Медленно жарьте в жире с обеих сторон до золотистой корочки. Выложите помидоры на тарелку. На каждую столовую ложку оставшегося в сковороде жира добавьте столовую ложку муки и перемешайте, затем влейте стакан теплого молока и не снимайте с огня до загустения, все время помешивая. Добавьте соль и перец по вкусу. Помидоры залейте подливкой и подавайте горячими.
Это самое вкусное блюдо на свете!
Примечания
1
1 фунт (единица веса) = 453, 6 г .
2
Название комедийного телесериала 1977-1986 годов. (Здесь и далее примеч. переводчика)
3
Cloud — облако (англ.)
4
При крещении баптистский священник окунает человека целиком и некоторое время держит под водой.
5
Программа медицинской помощи неимущим в США.
6
Silk and silver — шелк и серебро (англ.)
7
Ежемесячный иллюстрированный журнал для женщин.
8
Комедийный телесериал 1962 — 1974 годов.
9
Тележурналист, одна из звезд современного американского телевидения.
10
Серия радиопередач 1929 — 1948 годов о двух неграх, которые пускались на различные ухищрения в поисках дополнительного заработка.
11
1 метр 84 см
12
113, 5 кг
13
Неточная цитата из Книги Пророка Исаии, 9:6.
14
Свернутая горячая маисовая лепешка с начинкой из сыра, лука, рубленого мяса и бобов, с острой подливкой.
15
Бесси Смит (1898 — 1937) — певица, одна из лучших исполнительниц блюза. Погибла после автомобильной катастрофы из-за того, что в больнице для белых ей отказали в помощи.
16
Этель Уотерс (1900 — 1977) — актриса и певица, первая негритянка в США, выступавшая в театре на главных ролях.
17
Ма Рейни — Гертруда Рейни (1886 — 1939) — одна из первых женщин-исполнительниц блюзов, получила прозвище Мать Блюза.
18
Остролист краснеет на Рождество.
19
Каджуны — эмигранты из Канады французского происхождения.
20
Американский легион — военно-пзтриотнческая общественно — политическая организация, основанная в 1919 г .
21
Гувервилль — поселки из домов, сложенных из картонных каробок, листов жести и т.п., которые безработные строили в годы Великой депрессии, совпавшей с президентством Г. Гувера.
22
Один из крупнейших в мире медицинских центров, оснащенных по последнему слову техники. Находится в Рочестере, штат Миннесота.
23
Сестра нынешней королевы Великобритании.
24
Медаль за ранение в ходе боевых действий.
25
Неточная цитата из Евангелия от Иоанна, 14:2.
26
Английский перевод Библии 1611 года, одобренный королем Яковом I.
27
Так называют Чикаго, где часто дуют сильные ветры с озера Мичиган.
28
Проповедник, выступающий в телепрограмме «Традиционный евангельский час».
29
Ball (англ.) — яйцо (слэнг)
30
Миссия спасения — религиозная организация, занимающаяся перевоспитанием и трудоустройством опустившихся людей.
31
На самом деле губернатором Алабамы был именно Джордж Уоллес, а не его жена.
Интервал:
Закладка: