Брет Эллис - Гламорама
- Название:Гламорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Торнтон и Сагден
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-93923-032-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брет Эллис - Гламорама краткое содержание
Гламорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Марина?..
— Марина Гибсон, — повторяю я. — Как Мел. Как Мел Гибсон. Только ее зовут Марина.
Клерк берет в руки один из своих блокнотов, которые предположительно содержат компьютерную распечатку фамилий всех пассажиров этого круиза. Затем он наклоняется к монитору, нажимает на несколько клавиш, пытаясь изобразить человека, занятого ответственным делом, сверяется с одной таблицей, а затем с другой, затем несколько раз шумно вздыхает.
— Какой номер каюты, сэр?
— 402, — повторяю, собрав волю в кулак.
Клерк, скорчив гримасу, еще раз проверяет что-то в своем блокноте, а затем, безразлично посмотрев на меня, заявляет:
— Эта каюта никем не занята.
Повисает долгая пауза, прежде чем я нахожу в себе силы, чтобы произнести:
— Что вы хотите сказать? Что это означает: «никем не занята»? Я звонил в эту каюту прошлым вечером. Мне отвечали. Я разговаривал с этой каютой. Что вы хотите сказать: «никем не занята»?
— Я хочу сказать, сэр, что названная вами каюта никем не занята, — отвечает клерк. — Иначе говоря, что в этом круизе в ней нет пассажира.
— Но… — я начинаю мотать головой, — нет, нет, это невозможно.
— Мистер Вард, — продолжает клерк, — я уверен, что ваша знакомая найдется.
— Откуда вам знать? — спрашиваю я, бледнея. — Куда, к черту, она могла подеваться?
— Может быть, она пошла в женское отделение гидротермального комплекса? — высказывает он предположение, пожимая плечами.
— Да, да, верно, — бормочу я. — В женское отделение. Постойте — а где оно?
— Я уверен, что найдется какое-то разумное объяснение всему произошедшему, мистер Вард…
— Послушайте, только вот этого не говорите, — восклицаю я, поднимая обе руки в умоляющем жесте. — Когда мне так говорят, я твердо знаю, что дело гиблое.
— Но, мистер Вард, прошу вас…
— Я боюсь, как бы она не попала в какую-нибудь историю, — говорю я, наклоняясь к клерку. — Вы меня слышите? По-моему, она попала в какую-то историю.
— Но, мистер Вард, у меня в списке пассажиров вообще нет никакой Марины Гибсон, — говорит мне клерк. — В нашем круизе нет никого с таким именем и фамилией.
Клерк внимательно разглядывает меня с таким видом, словно он никак не может уловить выражение на моем лице.
Я сижу в холле на стульчике и разглядываю всех женщин, входящих в женское отделение гидротермального комплекса и выходящих из него, пока тот не закрывается.
2
Ф. Фред Палакон звонит в 7:00. После того как женское отделение закрылось в пять, я сидел у себя в каюте, обдумывая, не перерыть ли мне все судно вверх ногами, пока я не найду ту, что называла себя Мариной Гибсон, но в конце концов отказываюсь от этого плана, потому что под дверь мне просунули коричневый конверт с вензелем «Королевы Елизаветы II», в котором лежала фотография со вчерашнего ужина. Фотография вышла не особенно хорошо — в частности на ней отсутствовала чета Уоллисов.
Пара, сидевшая рядом со мной за столом в «Queen's Grill», была мне совершенно незнакома и даже отдаленно не напоминала Стивена и Лорри. Мужчина, злобно уставившийся на меня, был намного старше Стивена, а смущенная женщина, уткнувшаяся взглядом в тарелку, была не такая интересная, как Лорри, и намного хуже одета.
Марина же отвернулась в сторону, так что ее лица вообще было не разобрать.
Непринужденно улыбаюсь на фотографии я один, и это удивительно, поскольку единственное, что мне кажется знакомым на этом снимке, — это маленькие горки икры на моей тарелке, заказанные Стивеном графины с вином да японка, сидящая в тени за соседним столиком.
Оригинал и заказанные мной три копии разбросаны на столе, за которым я сижу и курю сигареты одну за другой, а в каюте так холодно, что у меня зуб на зуб не попадает, хотя на мне — два свитера J Crew под просторным пальто от Versace, и последствия утреннего похмелья все еще дают о себе знать. Я смутно помню, что «Королева Елизавета» прибывает в Саутгемптон вроде бы завтра.
— Итак, вы не едете в Париж? — спрашивает меня Палакон. — В конце концов, вы все же решились ехать в Лондон?
Долгая пауза, следующая с моей стороны, вынуждает Палакона крикнуть в трубку:
— Алло? Вы меня слышите?
— Да, — говорю я убитым голосом. — Как ты это… вычислил?
— Я почувствовал перемену в вашем настроении, — говорит Палакон.
— Как же тебе это удалось?
— Ну, скажем, я уже выяснил, что эти ваши порывы обычно недолго длятся, — говорит он мне. — Скажем так, я неустанно думаю о вас и о том, что вам предстоит сделать. — И, после некоторой паузы: — К тому же я вижу все происходящее под несколько другим углом.
— Я — любовник, а не воин, Палакон, — вздыхаю я в ответ.
— Мы обнаружили Джейми Филдс, — говорит Палакон.
Я тут же оживляюсь:
— Так моя работа закончилась, верно?
— Нет, — отвечает Палакон. — Только облегчилась.
— Интересно, чем ты занимаешься в настоящий момент, Палакон? — спрашиваю я. — Сидишь, и какой-нибудь лакей делает тебе педикюр, пока ты лопаешь мятные конфетки из огромной коробки? По крайней мере мне представляется именно что-нибудь в этом роде.
— Джейми Филдс в Лондоне, — говорит Палакон. — Вы можете найти ее послезавтра на съемочной площадке фильма, в котором она играет. Всю необходимую информацию вы получите в отеле. Водитель встретит вас…
— Водитель лимузина? — перебиваю его я.
Пауза, а затем Палакон вежливо уточняет:
— Да, мистер Вард, водитель лимузина…
— Спасибо.
— …встретит вас в Саутгемптоне и отвезет в Лондон, где я проконтактирую с вами.
Пока Палакон бубнит, я перекладываю на столе все четыре фотографии, то так, то этак, а затем, так и не загасив предыдущую сигарету, закуриваю новую.
— Вы все поняли, мистер Вард?
— Да, я все понял, мистер Палакон, — отвечаю я в тон ему.
Пауза.
— Вы очень раздражительны, мистер Вард.
— Нет, просто я пытаюсь кое-что выяснить.
— Это на самом деле так, или вы просто позерствуете?
— Послушай, Палакон, мне пора идти…
— Куда, мистер Вард?
— Я записался на курсы по изготовлению садовых гномов, и через десять минут начинается первое занятие.
— Я поговорю с вами по прибытии в Лондон, мистер Вард.
— Я уже пометил это в своем еженедельнике.
— Рад это слышать, мистер Вард.
1
Я нахожу оператора Феликса в баре с роялем, склонившимся над целой батареей бокалов, наполовину заполненных бренди; он занят тем, что уныло рассматривает собственное отражение в зеркале, висящем над полкой с бутылками, и курит сигареты «Голуаз» одну за другой. Пианист — который, как я замечаю к своему ужасу, все тот же инструктор по аэробике с кошмарными зубами — играет очень грустную версию «Все, что угодно». Я сажусь на табурет рядом с Феликсом и швыряю фотографии на стойку прямо перед ним. Феликс даже не вздрагивает. На лице у него — многодневная щетина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: