Иэн Уотсон - Блудницы Вавилона (Whores of Babylon)

Тут можно читать онлайн Иэн Уотсон - Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Контркультура. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Блудницы Вавилона (Whores of Babylon)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иэн Уотсон - Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) краткое содержание

Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) - описание и краткое содержание, автор Иэн Уотсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великий Вавилон, расположенный в аризонской пустыне… Туристки, подрабатывающие храмовыми блудницами, и мелкие аферисты, разыгрывающие “боголюдей”. Законы Хаммурапи, приспособленные под реальность близкого будущего, и видеозаписи храмовых жертвоприношений… Безумный полет воображения, сметающий границы времени, пространства и логики!

Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иэн Уотсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но имя, только имя героя,

Перед которым женщины должны,

Колени преклонив, молиться и стенать?

И все равно душа героя жаждет,

Пирата жаждет, чтоб взял меня

И муки ожиданья прекратил.

А может быть, герой с пиратом в схватке

Сойдутся и падут к моим ногам,

Оставив рядом меч окровавленный

И острый зуб чудовища морского,

Чтоб цепи разорвать и распилить.

Оковы сбросив, я б умчалась прочь

И стала жрицею в укромном храме леса,

Там, где не рыщет привиденье-бог,

Где не выходит, ухмыляясь, он из тени

В обличье безмятежном пастуха

И,не всплывает из глубин наядой

С грудями крепкими и прядями златыми,

А после, маску сбросив, предстает

Самим собой. Ах, рвется как душа

Моя меж страхом перед поруганьем

И страхом быть спасенной от него.

Ах, как безумно мучает меня

Желание обеих этих судеб…

Но что это, на берегу какой-то шум,

Какой-то скрежет когтей… Иль не когтей?

Шаги и звон железа? Я слышу: о воздухе

Доносится дыханье, какой-то шорох быстры

Словно конь в галоп пошел по облакам,

Его копыта на кружевах их оставляют дыры.

Из них сочится дождь, иль это слезы неба?

Откуда, с моря или с неба он идет?

Герой ли он? Бог? Зверь иль человек?

А может быть, я слышу сердца собственного

Стук, потока крови эхо в цепях,

Что держат крепко, как любовника объятья?*

За несколько дней до постановки «Андромеды» Алекс прогулялся до перекрестка Эсаглии и Каср, в душе опасаясь и отчасти надеясь, что не найдет там никакого салона.

Ни опасения, ни надежды не подтвердились. Заведение Мориеля стояло на указанном месте и представляло собой довольно внушительное угловое здание. Сводчатые проходы, снабженные крепкими ночными ставнями, открывались на расположенную на первом этаже парикмахерскую и на соседствующий с ней салон красоты. Надпись на греческом и клинописью извещала:

ДОСТОЙНЫЕ ВАС ОТДЕЛЬНЫЕ КАБИНЕТЫ НАВЕРХУ ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ

У входа в парикмахерскую раб с татуировкой на лбу и засунутым за пояс мечом сторожил впряженного в легкую колесницу серого жеребца. Другие клиенты, должно быть, прибыли пешком: пара бородатых брадобреев и два бородатых цирюльника усердно обрабатывали мужскую и женскую головы. Посетители восседали на деревянных тронах, цирюльники и брадобреи стояли на низеньких скамеечках. Заведение не бедствовало, что подтверждалось имеющимися в изобилии бутылочками с маслом и благовониями, горшочками с мазями, костяными гребнями, бронзовыми щипчиками, медными пинцетами, маникюрными наборами, морскими раковинами с румянами и краской для век, бритвами, квасцовыми палочками, щетками из верблюжьей шерсти, тазиками, зеркалами, завивочными клещами и маленькими угольными жаровнями для нагревания последних.

* Перевод Л. Криволапова.

Дожидаясь, пока мастер доведет до совершенства завитую и намасленную прическу клиента, Алекс задержался у входа. Наконец мужчина поднялся, полюбовался собой перед зеркалом, расплатился за работу и взял из вазы ореховую трость. Алекс тут же прошмыгнул в парикмахерскую и занял освободившийся трон.

– Чего угодно, господин?

– Э-э… угодно стрижку.

– Стрижку? Но у вас и без того короткие волосы, как же я могу сделать вам стрижку?

– Ну… тогда побрейте.

Мастер похлопал Алекса по щеке мягкой пухлой ладошкой.

– Я бы предложил обратное, господин. Хотя если вы предпочитаете брить лицо…

– Такой стиль предпочитает ваш хозяин, Мориель. Вообще-то я пришел повидаться с ним. Он может меня обслужить?

– Хозяин занят, господин. Он никогда не работает внизу. И принимает по предварительной записи.

– Полагаю, меня он примет. Скажите, что меня зовут Алекс. Алекс-грек.

– Разве я не сказал вам, господин Алекс, что он занят? – раздраженно ответил цирюльник.

В этот момент из-за тростниковой двери появился сам Мориель. Придерживая дверь и кланяясь, он выпустил красивую даму, чьи рыжие волосы напоминали вспыхнувшую ярким пламенем высокую поленницу. Дама тоже наклонилась, чтобы не испортить прическу соприкосновением с притолокой, и, сопровождаемая Мориелем, направилась к колеснице, подняться на которую ей помог татуированный раб.

Хозяин вернулся, и Алекс тут же соскочил с трона.

– Извините, Мориель!

– О, наш знаменитый тезка собственной персоной! Какая честь. И так скоро после нашей последней встречи. По редчайшему совпадению у меня как раз есть пять свободных минут. Пожалуйте наверх.

Они поднялись наверх, прошли по коридору и свернули в просторную комнату, окно которой было затянуто марлей, служившей препятствием как для любопытных взглядов снаружи, так и для насекомых.

Зеркала и чаши, бутыли, гребни и кувшины. Гребни здесь были только серебряные, чаши из фарфора. На одной полке – самые разнообразные золотые и серебряные заколки для волос, на другой – причудливые сооружения из медной проволоки, каркасы для будущих вычурных причесок. Три оштукатуренные стены украшали живописные фрески: полнотелые гаремные одалиски, купающиеся в мраморных фонтанах, разлегшиеся в вольных позах на диванах или прихорашивающиеся на фоне роскошных занавесей.

Трон для клиентов был дополнен мягкой подушечкой, дерево покрыто позолотой.

– Чему обязан таким удовольствием? Времени на решение нашей маленькой загадки было слишком мало, здесь требуется крайняя осторожность. А вот прийти сюда без предупреждения и в рабочее время – верх неосторожности. Или вам так не кажется?

– Может быть, но есть кое-что, о чем вам следует знать.

И Алекс изложил заранее подготовленную версию событий, связывавшую между собой маленький свиток – так он решил называть кассету, – Дебору и мужчину, которого видел с ней в храме Иштар.

Мориель задумчиво погладил гладкий, как у евнуха, подбородок.

– Хм-м, интересно.

– Вы ведь тоже там были. Может быть, и мужчину видели.

– Что? А, нет. Кажется, нет. Я ведь и не присматривался. Был занят другим. Отделен от мира занавесом.

– Подумайте! Мориель наморщил лоб.

– Если эта жрица Иштар такая, какой вы ее описали, я бы не забыл. Я бы не прошел мимо… если бы только не был одурманен каким-то экзотическим порошком.

– Так вы видели ее или нет?

– Увы, увы. Кстати, кто вас больше интересует: он или она?

– Оба, – торопливо ответил Алекс. – Она могла рассказать ему.

– Ах да, да. Ложе – ключ ко многим тайнам! По себе знаю. Вы, конечно, можете предположить, что те, с кем делю ложе я, слишком юны и незрелы, чтобы скрывать что-то, но смею вас уверить, их секреты – самые сочные. Я так люблю их, эти первые тайны, но слишком часто, к моему удивлению, под нежной кожицей свежего плода обнаруживается гниль, а под закрытой крышкой – клубок змей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иэн Уотсон читать все книги автора по порядку

Иэн Уотсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Блудницы Вавилона (Whores of Babylon) отзывы


Отзывы читателей о книге Блудницы Вавилона (Whores of Babylon), автор: Иэн Уотсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x