Колин Баттс - Ибица
- Название:Ибица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш Паблишинг
- Год:2004
- ISBN:5-901582-07-1, 0-9530-4570-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Баттс - Ибица краткое содержание
Ибица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вошедший в круизный автобус Грег выглядел дерьмово. После похода по барам он отправился в «Стар», где он и Роббо замутили себе по таблетке. Они сняли девчонку, которая была в неадеквате, и, уйдя из клуба, вдвоем ее трахнули. Самым прикольным Грег считал вытирание козявок о ее спину в процессе групповухи. Грег прекрасно провел время, но он забыл, когда последний раз спал. Соревнование вышло из-под контроля. Было сложно подсчитывать и помнить даже собственные очки, что уж говорить об успехах других. Брэд знал, что он переспал примерно с двадцатью девчонками, но как именно он это делал, он вспомнить не мог, как и не мог вспомнить, сколько у него бонусных очков.
На Эспалмадоре Грег почти сразу же отключился. Брэд вырезал из бумажной тарелки маленький фаллос и положил ему на живот, прижав камушком, чтобы не унесло ветром.
Брэд надеялся, что Грег не пошевелится по крайней мере полчаса, чего было бы достаточно для того, чтобы остался отпечаток более светлой кожи на животе там, где он положил трехдюймовый бумажный член. К его радости, Грег провалялся в таком положении весь день, и Брэд был доволен удавшейся на все сто шуткой.
Еще Брэда очень удивило то, что большинство клиентов, которые вчера участвовали в попойке, сумели подняться, чтобы не опоздать на круиз. Не появились только три парня из Брэдфорда, но к концу вечера они не стояли на ногах. Зато с ними поехала очень соблазнительная девчонка, которая прилетела с последней группой. Ей было около двадцати восьми, и она прилетела отдыхать одна. Их разговор постоянно вертелся вокруг секса, и в конце концов Брэд не выдержал: «Слушай, я не в ладах с эвфемизмами. Я просто хочу тебя трахнуть».
Они взяли катамаран и сплавали к любимой стене Брэда, туда, где до этого у него был секс с Вероникой, и трахнулись там как следует, без приключений. Она была миниатюрной, но, слыша звуки, которые она издавала, Брэд подумал, не посетила ли и она Папуортскую клинику, где ей пересадили легкие женщины, по меньшей мере в четыре раза более крупной, чем она. Правда, судя по тому, что его член едва задевал стенки ее влагалища, можно было подумать, что ей были пересажены не только легкие.
После круиза автобус припарковался у гостиницы, где Брэда дожидались Том и Элисон. Вид у обоих был серьезный. Когда Брэд вышел из автобуса, Элисон жестом подозвала его.
— Брэд, мне необходимо с тобой поговорить. Она что-то сказала Тому на ухо. Том кивнул и отошел. Элисон прошла с Брэдом в бар гостиницы, и они сели за столик.
— Брэд, произошло кое-что серьезное.
«Началось», — подумал Брэд, глядя на свои руки и думая о том, достаточно ли загоревшим он будет выглядеть по возвращении домой.
— Я говорила с Томом. После случившегося сегодня утром тебя следовало уволить, но мы решили переселить тебя в среду в «Бон». Мне не очень понравилось твое выступление, и если ты еще раз нарушишь субординацию, то, думаю, ты понимаешь, какими будут для тебя последствия… — Сегодня Элисон пришлось пойти на предложенный Томом компромисс, но она знала, что увольнение Брэда всего лишь вопрос времени. — Тем не менее это не то, о чем я хотела поговорить.
Брэд был озадачен, но смотрел на нее с равнодушным выражением лица.
— Прошлой ночью кое-что произошло, и для нормального решения ситуации мне нужна твоя смекалка.
— Продолжай, — Брэд чуть подался вперед.
— Один из твоих клиентов умер.
— Что?! Кто?
— Ник Харленд. Один из брэдфордских ребят, тот, что в очках как у Бадди Холли.
— О господи, нет! Что случилось?
— Его друзья хотели позвать его на завтрак, но он не шевелился. Они ничего не заподозрили, а когда вернулись, он лежал в той же позе. Когда они хотели его растолкать, то увидели, что он захлебнулся в собственной блевотине.
— Как это?
— Слишком много выпил. — Элисон старалась не смотреть ему в глаза. — Надеюсь, для нас не будет никаких неприятностей. По всей видимости, после бара они пошли в город и там…
— Это снимет с нас все подозрения, — цинично вставил Брэд.
— Нет, я имела в виду не это. Наша компания, конечно же, не должна доводить клиентов до свинского состояния…
— Типа как вчера в девять вечера, когда я сказал тебе, что им уже достаточно, а ты сказала, чтобы я продолжал их спаивать? Это ты имела в виду?
— Если бы они не напились в гостинице, то сделали бы это в городе.
— Может, и так. Но все равно это будет выглядеть дерьмово, когда приедут родители и начнут задавать вопросы. Ведь они узнают, что в тот вечер, когда Ник умер, мы устроили им соревнование, кто больше выпьет, и делали всё, чтобы он нажрался в кал.
— Не мы, — поправила его Элисон, — а ты, Брэд. То, что каждый отдельно взятый гид делает в гостинице, где он с клиентами проживает, — это его или ее личная ответственность, и если гид нарушает предписанные компанией правила или слишком много на себя берет, то у нас только одно средство — увольнение.
— Итак, насколько я понял, если все пойдет не так, то искренне ваш попадет под раздачу, то есть компания, дистанцируясь от меня, сделает из меня козла отпущения. А если бы я сделал то, что хотел сделать прошлой ночью, да и вообще с начала сезона, — я имею в виду эти мудацкие экскурсии по барам — меня уволили бы за то, что я пошел против тебя? Это что, по-твоему, правильно?
Элисон чуть наклонилась вперед и, улыбаясь, прошипела:
— Видишь, ты не такой ужи умный, как мнишь о себе. Я тебя предупреждала — следи за каждым своим шагом. Теперь посмотрим…
— Я не могу поверить! — разозлился Брэд. — Тут бедный парнишка умер, а ты беспокоишься лишь о том, как бы использовать ситуацию против меня. Мне тебя просто жаль. — Брэд встал. — Я иду наверх, потому что если буду и дальше слушать твой бред, то, боюсь, могу сделать что-то, о чем потом мне придется пожалеть. Когда он ушел, в бар вошел Грег.
— Что происходит?
— Да вот, Брэду мозги вправляла, — ответила Элисон. — Полагаю, ты уже знаешь о смерти?
— Да, плохие новости.
Вошел Том и поинтересовался, куда ушел Брэд.
— Поднялся наверх, — ответила Элисон.
— Он в порядке? — спросил Том. Элисон пожала плечами. — Я позвонил в головной офис, — продолжил Том.
— Ну и что они говорят?
— Немного.
— А сколько уже смертей было в этом сезоне? — спросила Элисон, собирая свои вещи, чтобы уйти.
— Ммм… Две на Тенерифе, одна на Крите и одна на Канарах.
— Ну что ж, — сказала Элисон. — Нам надо бы и о себе заявить.
Грег остался в гостинице подменить Брэда на ресепшен. Он пробыл там не более двух минут, когда вошли друзья Ника. Грег помахал им рукой, чтобы подошли.
— Мне очень жаль насчет Ника. Вы в порядке?
— Ага. Всё еще в шоке, но…
— Я только что с его мамой разговаривал, — сказал другой. — Это было нелегко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: