Пол Боулз - Вверху над миром
- Название:Вверху над миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Kolonna Publications, Митин Журнал
- Год:2007
- Город:Тверь
- ISBN:978-5-98144-101-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Боулз - Вверху над миром краткое содержание
Доктор Тейлор Слейд и его молодая жена отправляются в Панаму, чтобы развеять скуку. Случайная встреча меняет не только их планы, но и судьбу: шаг за шагом они все глубже погружаются в трясину зловещих галлюцинаций. Впервые в русском переводе — последний роман знаменитого американского прозаика Пола Боулза, шедевр эпохи психоделических экспериментов.
Когда я писал «Вверху над миром», я курил гашиш, а потом уходил на целый день в лес с ручкой и блокнотом. Название романа — это строка из детской песенки, следующая фраза которой, «So high», в 60-е годы приобрела второе, наркотическое значение. Если меня спрашивают, какой из моих романов мне нравится больше всего, я всегда отвечаю: «Вверху над миром», потому что мне удалось сказать все, что я хотел, столь ясно и лаконично.
Пол Боулз
В романе «Под покровом небес» Боулз рассказывает о постепенном разрушении психики двух американских туристов в Северной Африке. В своем четвертом романе «Вверху над миром» он вновь обращается к той же теме, только декорации другие — Центральная Америка. Его герои — средние американцы, наивно полагающие, что деньги и здравый смысл защитят их от любых невзгод. Боулз великолепно умеет нагнетать напряжение, так что сочетание мелких, кажущихся невинными деталей завершается, в конце концов, воплем ужаса. В садах, которые рисует Боулз, неизменно прячется стервятник, поджидающий жертву.
The New York Times
Вверху над миром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
36
Да, сеньор (исп.).
37
Около 39,6 °C.
38
Добрейший денек, сеньора (исп.).
39
Почо — испанский язык с примесью английских слов и выражений, на котором говорят почо — жители США мексиканского происхождения, вернувшиеся в Мексику
40
Фотизм — появление световых и цветовых ощущении, не вызванных зрительным восприятием.
41
Пиранези, Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей.
42
Гостиная (исп.).
43
Долой (исп.).
44
Месть. Освобождение. Революция (исп.).
45
Пансион «Феникс». Спальные места (исп.).
46
К вашим услугам (исп.).
47
Нельзя (исп.).
48
Как дела, приятель? (исп.).
49
Бросьте, милая! Прогуляйтесь немного со своим кавалером (исп.).
50
Ну ясно, праздничная ночь… (исп.).
51
О Господи! (исп.).
53
Бедняжка! (исп.).
Интервал:
Закладка: