Дэвид Гилман - Бог войны
- Название:Бог войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105278-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гилман - Бог войны краткое содержание
Англия, 1346 год. Каменщик Томас Блэкстоун и его брат обречены болтаться в петле. Позарившиеся на угодья соседи оговорили молодых людей, обвинив их в изнасиловании и убийстве. Но им повезло – они сыновья искуснейшего лучника и сами мастерски пускают стрелы. Сейчас королю Эдуарду III и Черному принцу Уэльскому нужен каждый такой воин, что бы он там ни совершил. Монарх и его наследник выдвигаются в поход на Францию, абсолютно убежденные, что ее трон принадлежит им по праву. Вместе с ними Блэкстоуны начинают войну, которая затянется на век с лишним…
Бог войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он паж, который однажды станет оруженосцем. Помни это, Мёлон, – осадил его Томас.
Лицо у Мёлона вытянулось, и он преклонил голову, раскаиваясь в опрометчиво брошенных словах. Блэкстоун, улыбнувшись, хлопнул его по плечу.
– Ты чересчур серьезен, Мёлон! Ты прав; он и вправду лихой пащенок. Однажды он был готов убить меня.
Гийом Бурден уцелел в битве под Бланштаком, а затем помог своему господину добраться под защиту замка Нуайель, где тот и столкнулся с английским лучником. А теперь, когда его новый хозяин Анри Ливе в муках скончался, он заставил свое юное тело пересечь пустынную и враждебную местность, весьма смутно представляя, где находится крохотный городишко Шульон. Странствующий монах, встреченный им на пути, ведал о монастыре и указал ему правильное направление, но в поисках обитаемых мест в этом незнакомом краю ему приходилось полагаться лишь на везение и умение коня отыскивать воду. Где есть река или ручей, там и люди живут, и если они не больны, то должны знать о монахах из Шульона.
Стоя каждый день на стене, Томас ждал, что мальчик умрет, но на третий день тот был уже на ногах и, как только небо прояснилось, занялся сушкой одеял, а на четвертый уже мылся в реке и позвал Блэкстоуна. Когда Томас подошел на тридцать шагов, отрок стащил с себя тунику и рубашку и поднял руки. Ни единого нарыва.
– Я был заперт в погребе, – поведал он Блэкстоуну, сидя с ним в монастырской трапезной и уписывая завтрак – трапезу, допускаемую монахами для их послушников до обеда в полдень и сделанную обязательной по настоянию Томаса, принимавшего пищу каждое утро с той поры, как он с детства начал трудиться в каменоломне. Он дождался, когда Гийом доест последний ломтик яблока и проглотит чашку теплого козьего молока.
– Я заговорил не в свой черед, и оруженосец поверг меня наземь, – сообщил он.
– Чем ты заслужил наказание?
– Я прислуживал за хозяйским столом, и купец поведал мессиру Ливе, что нормандский владыка обещал награду за вас, ибо вы ведомы, как кровожадный душегубец женщин и детей, – поведал Гийом. – Не сдержавшись, я крикнул, что сие ложь.
– Глупый поступок. Храбрый, но глупый. Он мог и назначить тебе порку, – заметил Блэкстоун.
– Как вам ведомо, сэр Томас, мессир Ливе был славным и добрым рыцарем, и он пощадил меня.
– А погреб спас тебе жизнь, – заключил Блэкстоун, тихонько радуясь отваге мальца, разыскавшего его, чтобы предупредить о нормандце, объявившем охоту на него. Прошло уже два года с той поры, когда он в последний раз видел Гийома, выехавшего из замка д’Аркур вместе с Анри Ливе, и отрок стал выше и крепче, хотя еще оставался по-подростковому нескладным и голенастым.
– Я ведаю о выкупе. Граф д’Аркур и Уильям де Фосса устроили на меня мнимую охоту. Она давно миновала.
Блэкстоун встал из-за стола, и Гийом поспешно вскочил на ноги.
– Сэр Томас, это не Уильям де Фосса заказал охоту на вас, а граф Луи де Витри. Он получил большую плату с монетного двора и армию. Он обещал отбить грады, находящиеся в руках гасконцев и англичан. Он уже сделал это с поселениями на юге. Был план устроить вам западню в Сент-Обене, где король чеканит монету, но мор заставил их перенести монетный двор в другое место. Не ведаю куда.
Блэкстоун ощутил укол тревоги. Устроить вылазку за королевским златом и серебром предложил ему Жан д’Аркур. Подбросил ли эти сведения де Витри или д’Аркур покинул его, дабы снискать милость французского короля? Словно чума или кельтская богиня уберегли его.
– Что еще тебе известно? – спросил он отрока, служившего Ливе правой рукой и, как остроглазый сокол, не упускавшего ничего.
– Не уверен, что понял, – тряхнул Гийом головой, – но я слыхал, с ним есть и другие французские владыки, а кто-то в Кале предаст вашего короля и откроет ворота.
Эти сведения почти ничего не говорили пажу вроде Гийома. Кале – просто какой-то город, который надо отобрать у англичан, очередной ход на шахматной доске войны, но Блэкстоун понимал, насколько это драгоценный трофей. Месяцы чумы миновали, и она уже перебралась через море в Лондон. Может ли быть более удачный момент, чтобы нанести Эдуарду удар? Двойное нападение на юге, где так называемые английские союзники грызутся между собой вплоть до открытых конфликтов, как раз в тот момент, когда Англия чуть ли не поставлена чумой на колени. Должно быть, комендант Кале – разиня, неспособный защитить врата во Францию, раз де Витри и остальные пробрались в его стены.
Блэкстоун собрал основную часть своего войска. Они растрясли зимний жирок и на мирной передышке поставили крест.
Гийом Бурден молил взять его на службу, но мысль о том, чтобы обзавестись пажом, представлялась Блэкстоуну слишком дерзкой. И потом, сказал он себе, он не сможет завершить обучение отрока к возрасту, когда тот станет оруженосцем. Как только эта схватка закончится, он отошлет его к благородному владыке для завершения ученичества.
– Сколько тебе лет? – спросил Томас.
– Тринадцать, сэр Томас, почти четырнадцать, и я искусно владею мечом и прочими видами оружия, и могу читать по-латыни, и знаю стихи.
– Тогда останешься здесь и будешь компаньоном моей жены и сына, а когда я вернусь, поговорим о твоем будущем.
– Вам нужен человек, который будет держать вашего коня, когда вы сражаетесь, и будет подавать вам еду и питье, – не уступал отрок.
– Я могу сам позаботиться о себе, Гийом. Ты остаешься. Неведомо, как повернется сражение, и мне уже доводилось биться на улицах города. – Он поднял ладонь, пресекая дальнейший спор. – Обещаю, когда с этим будет покончено, я посоветуюсь, как быть с тобой.
– Господин, – преклонив голову, Гийом опустился на колено. – Заклинаю вас! Дайте мне слово, что позволите остаться у вас на службе по вашем возвращении. Я не желаю иного господина.
– Проклятие, отроче! Я здесь не затем, чтобы спорить с тобой! – в сердцах бросил Блэкстоун, раздраженный упорством мальчишки.
– Прошу прощения, сэр Томас. Но коли я не смогу служить вам, то прошу соизволения покинуть Шульон и отыскать собственный путь в мире. – Он не поднял головы, разумея, что теперь Томасу надлежит влепить ему затрещину.
Блэкстоун чертыхнулся. Времени в обрез. Но проклятый мальчишка добился от него обещания.
Оставив Гино комендантом Шульона, он повел людей по северной дороге к Кале. Обнимая его на прощание, Христиана не сказала ему, что уже тяжела еще одним чадом.
29
Поездка на север была долгой и зябкой. Остановившись в монастыре, они получили благословение настоятеля Марка. Отряд представлял собой пеструю компанию, составленную из англичан, нормандцев и гасконцев – людей, которые в другое время могли бы сразиться друг с другом, да и могут еще в будущем. Блэкстоун собрал их на городской площади. Мёлона, Гино, Мэтью Хамптона, Уотерфорда, Перенна, Талпена – всех. Он знал каждого по имени. И обратился к ним, предлагая шанс остаться в Шульоне. Он не рассчитывает, что нормандцы будут сражаться против земляков или что гасконцы отправятся в глубь французской территории, где в случае поимки их казнят без разговоров. Та же участь поджидает и нормандцев. Французский король расплатится с ними без пощады.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: