Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Гибель гигантов
Зима мира
Граница вечности
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На миг Дейзи запаниковала. Неужели она все испортила? Всем известно, что англичане порой бывают ужасными чистоплюями. Вдруг ее попросят покинуть этот дом? Как это было бы ужасно! А как раскудахтались бы Дот Реншоу и Нора Фаркуарсон, если бы она с позором вернулась домой! Ей легче было бы умереть.
Но Бинг расхохотался.
— Слушайте, это же чертовски здорово! Гримшоу, вы только взгляните!
Пожилой дворецкий, вошедший с бутылкой шампанского в серебряном ведерке со льдом, холодно взглянул на них и неискренне, уничижительно произнес:
— Невероятно забавно, сэр Бартоломью.
Бинг продолжал восторженно расточать им похвалы, бросая плотоядные взгляды, и Дейзи поняла — слишком поздно, — что переодевание в одежду противоположного пола могло навести кое-кого из мужчин на не соответствующие действительности мысли о сексуальной раскрепощенности и готовности экспериментировать — мысли, за которыми, несомненно, могли последовать неприятности.
Постепенно и остальные гости спускались на обед, и большинство следовало примеру хозяина, относясь к выходке девчонок как к забавной детской шалости, хотя Дейзи видела, что далеко не всем она пришлась по вкусу. Мать Дейзи, увидев их, побледнела от страха и быстро села, словно ее не держали ноги. Графиня Би, туго затянутая в корсет дама лет за сорок — в молодости, возможно, она была симпатичной, — осуждающе наморщила напудренный лоб. Но леди Вест-хэмптон была женщина веселая и к жизни относилась, как к своему непутевому мужу, со снисходительной улыбкой; она от души посмеялась и поздравила Дейзи с обретенными усами.
Мальчишки, пришедшие последними, тоже были в восторге. Сын генерала Мюррея, лейтенант Джимми Мюррей, — не такой поборник приличий, как его отец, — радостно расхохотался. Сыновья Фицгерберта, Малыш и Энди, пришли вместе, и Малыш отреагировал интереснее всех. Он уставился на девушек, будто в гипнотическом трансе. Потом он пытался шутить, похохатывал, как остальные мужчины, но было видно, что зацепило его не на шутку.
За обедом близнецы переняли манеру Дейзи и стали говорить по-мужски, низкими голосами и растягивая слова, что очень веселило окружающих. Линди подняла бокал с вином и сказала:
— Лиз, как тебе нравится этот кларет?
— Знаешь, старина, мне кажется, он несколько водянист, — ответила Лиззи. — И у меня есть подозрение, что Бинг его разбавляет, понимаешь…
В течение всего обеда Дейзи ловила на себе взгляды Малыша. Он не походил на своего красавца-отца, но все равно был симпатичный, с голубыми, как у матери, глазами. Она уже чувствовала себя неловко, словно он на ее грудь глазел. Чтобы избавиться от этого чувства, она спросила:
— А вы, Малыш, сейчас сдаете экзамены?
— Слава богу, нет! — сказал он.
— Слишком занят полетами на своем самолете, чтобы уделять много времени учебе, — произнес его отец. Это было сказано якобы в осуждение, но прозвучало так, словно на самом деле Фиц гордился своим старшим сыном.
Малыш сделал вид, что возмущен.
— Клевета! — заявил он.
— Для чего же вы пошли в университет, если не хотите учиться? — озадаченно спросила Ева.
— Некоторые молодые люди не утруждают себя получением степени, особенно если не чувствуют тяги к наукам, — пояснила Линди.
— И особенно если они богаты и ленивы, — добавила Лиззи.
— Да я учусь! — запротестовал Малыш. — Но я не собираюсь корпеть над книгами, чтобы сдать все экзамены. Мне же не придется зарабатывать на жизнь профессией врача или еще чем-то в этом роде! — Состояние, которое Малыш должен был унаследовать после смерти Фица, было одним из самых больших в Англии.
А его счастливая супруга должна была стать графиней Фицгерберт.
— Минуточку, — сказала Дейзи. — Неужели у вас есть собственный самолет?
— Да, «Хорнет Мос». Я вхожу в университетский аэроклуб. У нас небольшой аэродром за городом.
— Но это же чудесно! Вы должны взять меня с собой!
— Ах, милая, нет! — вскричала мать Дейзи.
— А не испугаетесь? — спросил Малыш Дейзи.
— Нисколько!
— Ну что ж, возьму. Это совершенно безопасно, миссис Пешкова, — сказал он, поворачиваясь к Ольге. — Обещаю, что верну вам дочь в целости и сохранности.
Дейзи была в восторге.
Разговор перешел на самую модную этим летом тему: столь элегантный новый король Англии Эдуард VIII — и его роман с Уоллис Симпсон, американкой, живущей раздельно со своим вторым мужем. Лондонские газеты ничего об этом не писали, кроме информации о том, что она включена в список приглашенных на тот или иной королевский прием. Но мать Дейзи получала газеты из Америки, а там только и делали, что обсуждали — разведется ли Уоллис с мистером Симпсоном и выйдет ли замуж за английского короля.
— Это совершенно исключено, — сурово сказал Фиц. — Король — глава англиканской церкви. Он категорически не может жениться на разведенной.
Когда дамы разошлись, оставляя мужчин за портвейном и сигарами, девушки бросились переодеваться. Дейзи решила подчеркнуть свою исключительную женственность и выбрала бальное платье из розового шелка с узором из крошечных цветочков и в тон ему — жакет с короткими, пышными рукавами.
Ева надела совершенно простое платье черного шелка, без рукавов. За последний год она похудела, изменила прическу и научилась — под руководством Дейзи — одеваться в строгом, не перегруженном деталями стиле, что очень ей шло. Ева стала уже почти членом семьи, и Ольга находила удовольствие в том, чтобы покупать ей одежду. Дейзи относилась к ней как к сестре, которой у нее никогда не было.
Еще не стемнело, когда все они расселись по машинам и экипажам и поехали в центр города, до которого было пять миль.
Дейзи думала, что никогда не видела такого удивительного места, как Кембридж — с его змеящимися улочками и элегантными зданиями колледжей. У Тринити они вышли из машин, и Дейзи засмотрелась на статую основателя колледжа — короля Генриха VIII. Когда они прошли через кирпичные ворота шестнадцатого века, Дейзи восхищенно ахнула. Ее глазам открылся чудесный вид: большой четырехугольный двор, через подстриженные лужайки идут выложенные камнем дорожки, а в центре — затейливое архитектурное украшение — фонтан. Со всех четырех сторон двор был окружен древними зданиями из золотистого камня, на фоне которых молодые люди во фраках танцевали с девушками в великолепных платьях, и десятки официантов в вечерних костюмах разносили подносы, полные бокалов с шампанским. Дейзи от радости захлопала в ладоши: именно такие вечера она больше всего любила.
Она танцевала с Малышом, потом с Джимми Мюрреем, потом с Бингом, который держал ее слишком близко и позволял себе правой рукой спускаться от талии к выпуклостям бедер. Она решила не возмущаться. Английский оркестр исполнял бледное подобие американского джаза — но играли они быстро и громко и знали все модные новинки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: