Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Кингсбридж
Мир без конца
Столп огненный
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Люблю, когда все аккуратно, — буркнул Дэви.
Слабый аргумент, Нейт пропустил его мимо ушей.
— Все это незаконно. Во-первых, вилланы должны получать разрешение, нельзя сеять что угодно, такая свистопляска начнется. Во-вторых, нельзя сажать в лесу лорда, даже травы.
На это никто не нашелся что ответить. Крайне жесткие законы именно таковы. Крестьяне могли заработать на необычных растениях, пользующихся спросом и стоивших немалых денег: конопле для веревок, льне для дорогого белья, вишне для услаждения богатых леди, — но многие лорды и их старосты из природного упрямства не давали разрешения.
— Один сын беглец и убийца, — ядовито усмехнулся Рив, — другой не подчиняется лорду. Хороша семейка.
Натан вправе злиться, подумала Гвенда. Сэм убил Джонно и избежал казни. Нейт, конечно же, будет ненавидеть их до самой смерти. Староста наклонился и грубо вырвал один побег марены.
— Вот это будет предъявлено на манориальном суде, — злорадно пообещал он и, хромая, зашагал между деревьями.
За ним пошли остальные. Дэви не испугался:
— Нейт наложит штраф, я его заплачу, все равно останется прибыль.
— А если он велит все уничтожить? — спросила Гвенда.
— Как это?
— Сжечь, вытоптать.
— Староста этого не сделает, — покачал головой Вулфрик. — Деревня его не поддержит. По традиции такие нарушения облагаются штрафом.
— А я боюсь графа Ширинга, — задумчиво продолжала мать семейства.
Дэви небрежно отмахнулся:
— Станет он заниматься такими мелочами.
— К нашей семье у него интерес особый.
— Да, это верно, — ответил младший сын. — До сих пор не понимаю, почему Ральф решил помиловать Сэма.
Мальчик неглуп.
— Может, его уговорила леди Филиппа, — небрежно бросила Гвенда.
— Кстати, она тебя помнит, мама, — вставил старший. — Сама мне сказала, когда я пытался спрятаться у Мерфина.
— Наверно, что-то ей когда-то понравилось, — принялась импровизировать крестьянка. — Или просто сочувствие матери.
Не самое убедительное объяснение, но другое в голову не пришло. После того как Сэма отпустили, всей семьей несколько раз говорили о том, почему же все-таки Фитцджеральд решил просить о помиловании. Гвенда делала вид, что, как и все остальные, ничего не понимает. К счастью, ее муж не отличался подозрительностью.
Когда они добрались до дома, Вулфрик, посмотрев на небо, заметил, что еще с час будет светло, и отправился досеивать горох. Сэм вызвался ему помочь. Гвенда села штопать штаны мужа. Дэви уселся напротив:
— Мне нужно еще кое-что тебе сказать, по секрету.
Мать улыбнулась. Она ничего не имела против его тайн, пока он ими делился.
— Ну давай.
— Я влюбился.
— Как здорово! — Крестьянка наклонилась и поцеловала его в щеку. — Я так рада! И кто она?
— Красавица.
Еще до марены Гвенда заподозрила, что отпрыск встречается с какой-то девушкой из соседней деревни. Интуиция не подвела.
— Я почему-то так и думала.
— Правда? — насторожился Дэви.
— Не волнуйся, что же тут плохого. Мне просто пришло в голову, что это возможно.
— Мы ходим на поляну, где я посадил марену. Так и началось.
— И как долго вы уже встречаетесь?
— Больше года.
— Значит, серьезно.
— Я хочу жениться.
— Чудесно. — Гвенда с любовью смотрела на сына. — Тебе всего двадцать, но это ничего, если ты выбрал хорошую женщину.
— Здорово, что ты так думаешь.
— Откуда она?
— Отсюда. Из Вигли.
— Вот как? — Гвенда удивилась. Не могла себе даже представить, в кого здесь можно влюбиться. — И кто она?
— Амабел, мама.
— Нет!
— Не прерывай меня.
— Только не дочь Аннет!
— Да чего ты кипятишься?
— Да как же мне не кипятиться! — Гвенду как будто ударили. Она попыталась успокоиться и несколько раз глубоко вздохнула. — Послушай. Мы враждуем с ними больше двадцати лет. Эта корова Аннет разбила сердце твоему отцу, а в покое его так и не оставила.
— Мне очень жаль, но все это в прошлом.
— Нет! Она продолжает с ним кокетничать при любой возможности.
— Но это ваши заботы, не наши.
Гвенда встала, уронив штопку.
— Как ты можешь со мной так поступить? Эта дрянь станет членом нашей семьи? Мои внуки будут ее внуками! Она будет сновать в нашем доме, делать из твоего отца дурака, а надо мной смеяться!
— Я не собираюсь жениться на Аннет.
— Амабел будет такая же. Посмотри на нее — она вся в мать.
— Да нет же…
— Ты не сделаешь этого! Я категорически запрещаю!
— Мама, ты не можешь мне запретить.
— Еще как могу. Ты слишком молод.
— Но это не навсегда.
На пороге появился Вулфрик:
— Чего вы кричите?
— Дэви собрался жениться на дочери Аннет. Я этого не допущу! — Гвенда сорвалась на крик: — Никогда! Никогда! Никогда!
Натан Рив удивился, когда граф Ширинг сказал ему, что при первой же возможности хочет взглянуть на странные посадки Дэви. Староста походя упомянул о них в свой очередной приезд в Эрлкасл. Незаконные посадки в лесах — обычное дело, за них полагается всего лишь штраф. Нейта с его мелкой душой заботили только взятки и проценты, он и представить себе не мог, какое значение для Ральфа имеет эта семья, его ненависть к Вулфрику, мужской интерес к Гвенде, а теперь и вероятное отцовство.
Фитцджеральд с Аланом Фернхиллом выехал из Эрлкасла в Вигли в погожий день между Пасхой и Троицей. В маленькой деревянной усадьбе они застали старую экономку Виру, теперь скрюченную, седую, но еще деятельную. Велев ей приготовить обед, рыцари нашли старосту и втроем отправились в лес. Граф никогда не пахал и не сеял, но разбирался в растениях, а в военных походах видел немало из тех, что были завезены в Англию. На поляне лорд наклонился в седле и вырвал один стебель.
— Это марена, — сразу определил он. — Я видел ее во Фландрии. Из нее делают красный краситель.
— А мне мальчишка сказал, что это кикимор для лечения сипов в груди, — изумился Нейт.
— По-моему, она обладает и лекарственными свойствами, но разводят ее не поэтому. И какой наложишь штраф?
— Обычно за такое полагается шиллинг.
— Мало.
Староста занервничал.
— Они так возмущаются, лорд, когда нарушаешь эти обычаи. Я бы не…
— Плевать, — перебил Ральф и пришпорил лошадь. — Давай, Алан.
Фернхилл тоже всадил в коня шпоры, и они пустились по поляне кругами, вытаптывая траву. Через несколько минут от марены ничего не осталось. Ширинг видел, что Нейт в ужасе от такого варварства, хоть посадки и незаконные. Крестьяне не могут смотреть, как уничтожают посевы. Во Франции рыцарь хорошо усвоил, что лучший способ деморализовать население — это сжечь урожай.
— Ну вот.
Ему быстро надоело. Граф разозлился на дерзкого Дэви, но сюда приехал не только поэтому. Хотелось еще раз увидеть Сэма. На обратном пути в деревню он осматривал продуваемые ветром поля, отыскивая высокого юношу с густой темной шевелюрой. Отпрыск наверняка выше всех этих приземистых крестьян, горбившихся со своими лопатами. Фитцджеральд увидел его вдалеке, на Ручейном поле. Ральф натянул поводья и впился глазами в двадцатидвухлетнего сына, которого никогда не знал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: