Якоб Тик - Зигфрид
- Название:Зигфрид
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-87378-069-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Якоб Тик - Зигфрид краткое содержание
Зигфрид - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дочь Лавана была сложена изящно, этого не могло скрыть и ее мешковатое длинное желтое одеяние. Нехитро скроенное, оно сидело на девушке хорошо, удобно, хотя и тесно облегая плечи и показывая трогательную их тонкость и хрупкость. Черные волосы Рахили были скорее взлохмачены, чем кудрявы. Она была очаровательна! Была красива красотой одновременно лукавой и кроткой, которая шла от души. Видно было, и Иаков тоже заметил это, что за миловидностью кроются, как источник ее, дух и воля, обернувшиеся женственностью храбрость и ум. Так была она выразительна, так полна готовностью к жизни.
— Тихо, Мардука! — с укором воскликнула она, наклонившись к незамолкающему псу. А потом задала вопрос, который Иаков, и не понимая языка, мгновенно угадал:
— Откуда пришел господин мой?
Он указал через плечо на закат и ответил:
— Амурру.
Она поискала глазами Иеруввала, и, смеясь, кивнула ему подбородком.
— Какая даль! — сказала лицом и устами.
А затем явно попросила точнее назвать место, откуда Иаков родом, заметив, что запад обширен, и назвав при этом несколько тамошних городов.
— Беэршива, — ответил Иаков.
Она насторожилась, повторила. И ее рот, который уже начал любить, назвал имя Ицхака.
Лицо его дрогнуло, кроткие глаза увлажнились слезами. Он не знал людей Лавана и не торопился вступить с ними в общение. Он был бесприютным пленником преисподней, оказался он здесь не по своей воле. И у него, истощенного передрягами странствий, сдали нервы. Он был у цели, а девушка с глазами сладостной темноты, которая назвала имя далекого его отца, была дочерью брата его матери.
— Рахиль, — сказал он, всхлипывая и протягивая к ней руки, — можно поцеловать тебя?
— С какой стати тебе целовать меня? — сказала она и, смеясь, удивленно попятилась. Она еще не признавалась, что о чем-то догадывается, как прежде не сразу призналась, что заметила чужака.
А он, все еще протягивая к ней руку, другой указывал на свою грудь.
— Иаков! Иаков! — повторял он. — Я! Сын Ицхака, сын Ревекки, Лаван, ты, я, дитя матери, дитя брата…
Она тихо вскрикнула. И хотя она, упираясь ладонью в грудь Иакова, все еще отстраняла его от себя, они, смеясь и оба со слезами на глазах, перечисляли друг другу общую родню, кивали головами, знаками поясняли родословные, складывали указательные пальцы, скрещивали их или прикладывали левый к кончику правого.
— Лаван! Ревекка! — воскликнула она. — Вафуил, сын Нахора и Милки! Дед! Твой! Мой!..
— Фарра! — восклицал он. — Авраам-Исаак! Нахор-Вафуил! Авраам! Прадед! Твой! Мой!..
— Ливан! Адина! — восклицала она. — Лия и Рахиль! Сестры! Двоюродные сестры! Твои!..
Они кивали головами и кивали сквозь слезы, договорившись насчет кровной своей родни со стороны обоих его родителей и ее отца.
Она подставила ему щеки, и он торжественно ее поцеловал.
Три собаки с лаем прыгали вокруг них в том возбуждении, которое овладевает этими животными, когда люди с добрыми или злыми намерениями дотрагиваются друг до друга.
Пастухи дружно хлопали в ладоши и весело, звонким фальцетом кричали: «Лу, лу, лу!».
Так поцеловал он ее сначала в одну щеку, потом в другую. Он запретил себе ощущать при этом прикосновение что-либо, кроме нежности ее щек. Он поцеловал ее благочестиво и церемонно. Но как все-таки ему повезло, что он смог поцеловать ее сразу, ведь ему уже вскружило голову приветливая ночь ее глаз! Иному приходится долго поглядывать, желать и служить, прежде чем будет даровано то умопомрачительное разрешение, которое на Иакова просто с небес свалилось, потому что он был двоюродным братом, близким родственником из дальних краев.
Когда он отпустил ее, Рахиль, смеясь, потерла ладонями места, где ее уколола его борода, и воскликнула:
— Эй, Иеруввал! Шамаш! Буллуту! Скорей отвалите камень от колодца, чтобы овцы попили, и смотрите, чтобы они напились, и напоите верблюда моего двоюродного брата Иакова. Будьте расторопны и сметливы, а я, не мешкая, побегу к Лавану, отцу моему, и скажу ему, что прибыл Иаков, его племянник. Отец в поле, недалеко отсюда, и он прибежит в радости, чтобы обнять Иакова. Управляйтесь побыстрей и трогайтесь за мной, а я бегом!
Все это Иаков понял в общих чертах из жестов и тона, а кое-что и дословно. Он уже начал учиться местному языку ради ее глаз. И когда она побежала, он громко, чтобы девушка успела услышать, остановил пастухов и сказал:
— Эй, братья, прочь от камня, это забота Иакова. Вы охраняли его, как добрые сторожа, а я отвалю его от колодца ради Рахили, двоюродной своей сестры, я один! Ибо дорога поглотила не всю силу мужских рук, и силу их мне пристало одолжить Лавановой дочери, отвалив этот камень, чтобы снять с луны черноту и чтобы круг воды стал прекрасен.
Они уступили ему место, а он стал изо всех сил отодвигать крышку. И хотя для этой работы требовался не один человек, и руки его были не самыми сильными, он один отвалил этот камень.
Теснясь и толкая друг друга, многоголосо заблеяли бараны, овцы и ягнята. Фыркая, встал на ноги верблюд Иакова. Пастухи зачерпывали и разливали по колодам живую воду. Вместе с Иаковом они следили за овцами, отгоняли напившихся и подпускали к воде еще не пивших. А когда все утолили жажду, водрузили камень на место и, прикрыв его дерном, чтобы места этого не было видно и колодцем никто без спроса не пользовался, погнали овец домой. А Иаков возвышался на своем верблюде.
Где-то высоко в поднебесье пропела звонкую песнь птица:
Посмотри на розы эти:
Как их души к свету рвутся!
Словно рано утром дети,
Нам они сквозь сон смеются.
Подымают к небу лица,
Солнце над собой почуя,
Чтобы с ним навеки слиться
В кратком миге поцелуя.
В сладкой изойти печали —
Высшая для них утеха
Глянь, уж многие завяли,
Не видать на лицах смеха.
Нет им радости милее,
Как в любимом раствориться
И навек преобразиться,
В сладостной истоме млея.
ПРАЗДНИК МАЯ
Кримхильда, войдя в свою комнату, подозвала служанку:
— Фанни, подойди сюда!
— Что вам угодно, госпожа?
— Я умираю от тоски, Фанни…
Фанни молча погладила королевну по голове. Они были почти ровесницами, но Фанни казалась гораздо старше и производила впечатление скорее кормилицы, чем подруги.
— Терпите, — ласково сказала она.
— Все твои утешения я знаю наизусть, — улыбнулась королевна. — Давай поиграем лучше.
— В шахматы или шашки?
— Нет… Представь себе: я слушаю мессу, а он… тот, что мне снился… он… сокол мой… мой суженый, он… переоделся клерком. В церкви темно, братья следят за мной… Клерк подходит с молитвенником… Дай сюда книгу!
Быстрым легким движением Кримхильда потянулась к подоконнику, на котором лежало несколько старых книг в кожаных переплетах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: