Кристофер Бакли - Охотник за судьями
- Название:Охотник за судьями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИНОСТРАНКА
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-17956-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Бакли - Охотник за судьями краткое содержание
Лондон, 1664 год. Отгремела английская революция, монархия восстановлена, на троне сидит Карл II. Большинство судей, почти два десятилетия назад подписавших смертный приговор предыдущему монарху Карлу I, найдены и казнены, лишь двое укрылись в североамериканских колониях. И вот на их поиски отправляется Балтазар де Сен-Мишель, незадачливый шурин Сэмюэля Пипса, высокопоставленного чиновника Морского ведомства. В Новом Свете Балти встретит несгибаемых пуритан и безгрешных квакеров, враждующих индейцев и авантюристов всех мастей, а также загадочного агента Короны, призванного помогать ему в поисках. Тем временем по ту сторону Атлантики Пипс и его ведомство готовятся к очередной безнадежной войне с Голландией…
Охотник за судьями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что они с ними сделают? — спросил Балти.
— Мужчин убьют. Женщин и детей они предлагают выкупить. Иногда.
— Мы их найдем. Найдем и выкупим.
Ханкс встал и подошел к передней двери.
— В темноте нельзя идти по следу. Пойдем, как рассветет. Я первый стою на часах.
— Мы оба станем на часах.
Вышли звезды, обрисовав силуэт утеса.
Часы текли медленно. Небо на востоке посветлело. Ханкс встал и начал ходить туда-сюда перед домом, проклиная солнце за медлительность. Запели птицы. Поле стало жемчужным от росы. Небо посветлело, мелкие звезды начали меркнуть, пока не осталась лишь одна, самая яркая. Ханкс продолжал ходить. Балти бросил взгляд через поле и увидел.
— Ханкс! — Он показал туда.
Рядом с двумя фальшивыми могилами, что Бартоломью вырыл несколько недель назад, появилась третья. Ханкс побежал к ней. Он упал на колени и принялся пальцами рыть землю. Балти застыл на месте.
Ханкс испустил звериный вой и упал лицом на могилу, стеная, выхватывая горсти земли, орошая ее слезами.
Руки и ноги у них были крепко связаны. На лицах отражались перенесенные муки. Рты забиты землей, которая их в конце концов и задушила. По лицу Миролюбы — грозному, задиристому, непокорному — было видно: последним утешением послужило ей то, что она ушла вместе со своими двумя мужчинами, мужем Бартоломью и сыном Микой.
Ханкс отказался оставить их там, где они умерли такой мучительной смертью. Он нашел место поодаль от дома, у ручья, — мирную поляну под сенью плакучих ив. Балти и Ханкс копали новую могилу, когда услышали причитания Благодарны.
Она пришла работать, как обычно. Сейчас она стояла на коленях, прижав Мику к груди и баюкая его, счищая землю с его лица и волос. Балти и Ханкс держались поодаль, не мешая ей в ее скорби — заново погрузившись в свою.
Выплакав все слезы, Благодарна встала и вытерла лицо фартуком. Она велела Балти и Ханксу отнести тела в дом, чтобы она могла их обиходить. Она обмыла их, чтобы ни единой частицы грязи не осталось на веках, в ушах и ноздрях. Она хотела стереть все следы мученической смерти и отправить погибших к Господу такими же чистыми, какими они пришли в этот мир. Она вымыла и расчесала им волосы. Балти и Ханкс помогли ей облачить тела в воскресные наряды и зашить в саваны из простыней. Ища простыни в шкафу, Балти наткнулся на три испорченные им подушки и разрыдался. Когда эта работа была закончена, день уже клонился к вечеру.
Они положили тела на телегу и оттащили ее, образуя нечто вроде похоронной процессии, к месту упокоения у ручья. Там они бережно уложили тела в гостеприимную землю. Благодарна стояла между Балти и Ханксом. Она взяла обоих за руки. Они стояли молча. Слышно было лишь журчание воды на замшелых камнях и вечернее воркование горлиц.
В ту ночь они сидели за кухонным столом в фермерском доме, в почти полном молчании. Ханкс держал в руках оплетенную бутыль с виски, но не подносил ее к губам. Ему очень хотелось выпить.
— Вам нельзя оставаться здесь, — сказал Балти.
— Нет, — ответила она.
— Вам есть куда поехать?
— В Новых Нидерландах есть поселение Друзей. Флиссинген.
— Я его знаю, — сказал Ханкс. — Это на Лонг-Айленде.
— Если ты и ты поедете в Новый Амстердам на поиски судей, возьмите меня с собой, если это не причинит неудобств. — Она встала. — Я пойду спать.
Она ушла в спальню и закрыла дверь. Из-за стены донеслись рыдания.
Глава 28
Клумбы миссис Кобб
Балти проснулся от стука копыт.
Он соскочил с кровати. Ханкс уже стоял у передней двери — без рубашки, в каждой руке по пистолю. Четыре стражника. У могил они остановили коней. Один спешился, подобрал палку и принялся тыкать в могилы.
Ханкс прижал палец к губам и шепнул:
— Поднимай девушку.
Балти вошел в спальню и тронул Благодарну за плечо. Она проснулась и ахнула.
— Стражники.
Балти вернулся к Ханксу. Тот сунул ему один пистоль:
— Выйдите на зады. Если начнется, бегите. Коней оставьте, их слишком легко выследить. Пригнитесь и пробирайтесь лесом. Ты сможешь найти поляну, куда мы притащили Джонса?
— Мимо валуна и большого сухого дерева?
— Ждите меня там. Если к ночи я не появлюсь, значит не приду совсем. Доберитесь до Фэрфилда. Держитесь в стороне от королевского тракта. Доктор Пелл о вас позаботится. Письмо у тебя.
— Да. Кажется.
— Балти!
— Да, где-то есть.
— Фэр филд . Запомни. Пелл.
— Да, да.
К этому времени уже все стражники слезли с коней и ковырялись палками в могилах.
— Что они делают? — спросил Балти.
— Ищут тела. Если, конечно, они не картошку сажать приехали.
— Зачем?
— Полагаю, их прислал преосвященный. О своем крестнике-квирипи он наверняка забыл упомянуть. Чистая работа.
Стражники направили свое внимание на дом.
— Иди. Сейчас. Балти?
— Да?
— Береги себя, ладно? Стреляй, если надо. Только подберись поближе сначала.
Балти вывел Благодарну через заднюю дверь. Они пригнулись и стали смотреть.
Ханкс явился пред очи стражников, стоя в дверном проеме, как в раме. Пистоль был заткнут сзади за пояс штанов.
— Доброе утро, джентльмены. Чем могу служить?
На рукаве у самого молодого стражника были нашивки сержанта.
— Назовитесь, — сказал он.
— Ханкс. Полковник, служил в Коннектикутском ополчении. По какому делу вы здесь?
— По делу закона.
— Это я вижу по вашей форме, сержант. Но по какому именно делу закона?
— Нам сообщили об убийстве. О трех убийствах.
— Серьезное дело.
— Это ваша ферма?
— Нет, моих друзей. Я за ней присматриваю, пока они в отъезде.
— А куда же они направились, эти друзья?
— В Сэйбрук.
— Что же потянуло их в Сэйбрук?
— Они отправились рыбачить. Там шед пошел на нерест.
— Как их зовут?
— Коббы. Бартоломью, Миролюба, Мика. Муж, жена и сын.
Сержант и его люди переглянулись.
— Мы как раз их и ищем.
— А кто сообщил об убийствах, можно спросить?
— Это наше дело.
— Послушайте, сержант. Если моих друзей убили — неужели вы мне не скажете, кто об этом сообщил?
— Что вы знаете вот об этих могилах?
— Могилах? Это клумбы миссис Кобб.
Сержант снял шляпу и вытер пот со лба:
— Я не вижу цветов.
— Возвращайтесь в августе. Она любит те, что цветут поздно. Амми, иссоп и все такое. Кстати, теперь я вспомнил — она как раз говорила, что в Сэйбруке хочет набрать семян. Вы удовлетворены?
— Нам нужно обыскать дом.
— Зачем?
— Слушайте, полковник, я буду весьма благодарен, если вы не станете нам мешать.
— Я ни за что на свете не стану мешать представителям закона. Покажите мне ордер на обыск, и я вас охотно впущу.
Один из солдат презрительно буркнул сержанту:
— Так и будешь лизать ему сапоги?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: