Серо Ханзадян - Мхитар Спарапет
- Название:Мхитар Спарапет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Серо Ханзадян - Мхитар Спарапет краткое содержание
Мхитар Спарапет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прощай, мой Мхитар!.. — поднявшись, сказала Гоар. — С тобою вместе угас факел страны Армянской, зажженный Давид-Беком! Прощай!..
В тот же день, в сопровождении выделенного Абдулла пашой отряда, Гоар и ее люди выехали из Тавриза. Армянские воины вели закованных в цепи изменников.
Спустя три дня они достигли берега Аракса. Показались гребни армянских гор. У Худаферинского моста все спешились. Гоар, подарив туркам по серебряной монете, велела им ехать обратно. И остались они одни с изменниками.
Вздувшийся от вешних вод Аракс глухо рычал.
По приказу Гоар предателей поставили на край моста и повесили им на шею по тяжелому камню.
— Слушайте, презренные! — сказала Гоар. — Я велю сбросить вас в эту неукротимую пучину, чтобы прах ваш не знал успокоения и не был бы предан земле ни здесь и ни в какой другой стране. Пусть проклятие армянского народа ляжет на ваши поганые души. Да устрашит ваша участь любого из армян, кто впредь осмелился бы хоть мысленно изменить своей родине!
Гоар замолкла и отвернулась. Изменников столкнули в бурные воды Аракса.
Река только чуть взбурлила и навсегда поглотила презренных предателей.
Небольшой отряд всадников переехал мост, вступил на родную землю и устремился к синеющим вдали горам…
Куст шиповника пышно цвел на могиле Мхитара. На рассвете его увидел идущий в поле крестьянин.
Он видел цветы и в другие дни.
Это были цветы гор. Каждый день, еще затемно, их приносила сюда Гоар. Она осыпала цветами и слезами своими могилу Мхитара. А потом с высокой башни отцовского замка зорко охраняла ее покой.
На рассвете, где-то на склоне гор, пел свою песню пахарь. Пел и старый гусан. Сидя на могильном холме, он слагал песни о доле крестьянской, о минувших днях и о подвигах ратных.
На рассвете уходили вооруженные люди. С клятвой на устах шли они мимо священной могилы, шли к ущелью Аракса, чтобы сразиться с врагом, вновь вторгшимся на их землю.
Возвращались поредевшими рядами, но с победой.
А потом уходили в небытие, подобно другим, ушедшим до них…
Сотни новых храбрецов и новых дев рождались в Сюнике. Они сажали новые цветы на могиле рамика-спарапета, ставшего легендой.
Новые враги топтали землю армян, и новые храбрецы изгоняли их со своей земли.
Одно поколение сменялось другим… Так мы жили века.
Примечания
1
Спарапет — полководец, главнокомандующий ( здесь и далее прим. перев .).
2
Гавар — провинция.
3
Тот самый Надир хан, который в свое время помог персидскому шаху Тахмазу занять престол отца. Назвал себя Тахмаз Кули — слуга, раб Тахмаза. В 1736 году сам овладел персидским престолом.
4
Мелик — князь.
5
Тэр — в данном случае господин (начальник), а как приставка к имени или фамилии обозначает принадлежность к духовному сану.
6
Священник Тэр-Аветис оставил церковную службу и принял участие в освободительной войне; в войске Давид-Бека был тысяцким.
7
Нахд, джинс, бахра — денежные поборы.
8
Апер (в обращении к старшему) — дядя, папаша, брат.
9
Мехлу — имя монаха, ставшего предводителем крестьянских движений в XVII веке. Пользовался большой известностью в Восточной Армении. Вардапет — архимандрит.
10
Юзбаши — сотник ( тюркск .).
11
Вишап — дэв, чудовище.
12
Хачкар — крест-камень, надгробие.
13
Тикин — госпожа.
14
В те времена — столица Персии.
15
Гусаны — бродячие певцы.
16
Рамик — простолюдин, безземельный крестьянин.
17
Аван — крупное селение.
18
Название монастыря.
19
Портакар — жертвенник в честь бога плодородия.
20
Здесь игра слов: кар — буквально «камень».
21
Сомар — мера земли, на полдня пахоты.
22
Карасы — большие глиняные кувшины, в которых хранят запасы вина, зерна и др.
23
Пхиндз-Артин — Медник Артин.
24
Парон — господин.
25
Ныне Кировабад.
26
Мараны — помещения для хранения вин.
27
Варпет — мастер.
28
Гайк — мифический родоначальник армян.
29
Аревшат — буквально «многосолнечный».
30
Шараканы — армянские церковные песнопения.
31
Паронтэр — городской голова.
32
Арбаб — господин ( перс .).
33
Кешиши — священники.
34
Яваш — тихо ( тюркск .).
35
Куруши — гроши.
36
Кололак — армянское национальное мясное блюдо.
37
Амкарство — община ремесленников.
38
Германии.
39
Имеется в виду Исраел Ори, один из тех, кто первым ратовал за присоединение Армении к России.
40
Звукоподражание.
41
Арч — медведь.
42
Тан — сыворотка.
43
Пшат — довольно мелкий мучнистый плод пшатового дерева.
44
Халвар — мера веса, равная примерно 30 пудам.
45
Сераскяр — главнокомандующий ( тюркск .).
46
Бахшиш — дар ( тюркск .).
47
Амбал — носильщик.
48
Сороковой день — день поминовения усопшего.
49
Вехаран — покой католикоса.
50
Паракар — село между Ереваном и Эчмиадзином.
51
Масис — армянское название Арарата. Большой и Малый Масис — Большая и Малая вершины Арарата.
52
Кешиш-баба — святой отец; шахап — городской голова ( перс .).
53
Святой Карапет — Иоанн Креститель. Считается у армян покровителем искусств. В его честь в древности воздвигнут в Муше монастырь. Поэтому Иоанна Крестителя называют в народе султаном Муша.
54
Нарекаци Григор — гениальный средневековый поэт Армении; был причислен к лику святых. Его песни, по поверью, приносили исцеление больным.
55
По преданию, Григорий Просветитель (приведший армян еще в начале IV века н. э. к принятию христианства) будто бы видел, как разверзлось небо и на землю сошел Христос. На этом месте был воздвигнут первопрестольный Эчмиадзинский храм, один из древнейших памятников христианской культуры. «Эч» — значит по-армянски «сошел», «миацин» — «единородный». Отсюда название Эчмиадзина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: