Гэри Дженнингс - Осень ацтека
- Название:Осень ацтека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э., Домино
- Год:2008
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-29070-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэри Дженнингс - Осень ацтека краткое содержание
Это рассказ о том, как из-за океана в эту страну вторглись полчища бледнолицых людей, закованных в броню. Они называли себя конкистадорами.
Это героический эпос о человеке, отказавшемся склонить голову перед завоевателями.
Осень ацтека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В данных обстоятельствах было бы вполне логично предположить, что бесплатная, раздаваемая в благотворительных целях пища окажется какой-нибудь дешёвой, безвкусной, но позволяющей набить желудок жидкой кашей вроде атоли. Однако, как это ни удивительно, наши плошки наполнили густым, наваристым, вкусным утиным супом. Кроме того, каждому из нас вручили ещё и какой-то тёплый кругляш с коричневой корочкой. Что с этим делать, мы не знали, но, посмотрев на других, увидели, что они откусывают кусочки или, отломив корочку, подчищают остатки супа, точь-в-точь как мы это делали с помощью своих лепёшек тласкалтин — тоже круглых, но тонких и плоских.
— Наши тласкалтин из маисовой муки испанцы называют тортильи, — пояснил сухопарый человек, стоявший в очереди рядом с нами. — А этот свой хлеб — болильо. Его пекут из травы, именуемой пшеницей, которую белые предпочитают маису и которую выращивают в таких местах, где маис не растёт.
— Из какой бы травы его ни пекли, — робко промолвила моя мать, — а хлеб вкусный.
Робость её оказалась вполне оправданной, ибо дядя Миксцин тут же весьма резко заявил:
— Вот что, сестра Куикани, я запрещаю тебе хвалить всё, что имеет хоть какое-то отношение к этим белым людям!
Худощавый малый из очереди представился, — его звали Почотль, устроился рядом с нами и охотно принялся просвещать нас дальше.
— Должно быть, в Старой Испании, или как там называется их страна, уток мало и они мелкие да костлявые, потому что здесь, у нас, испанцы в огромных количествах пожирают утятину, предпочитая её всем другим сортам мяса. Благо птиц на озере уйма, а белые люди придумали необычный, но очень действенный способ охоты...
Он помолчал и поднял руку.
— Вот. Вы слышали? В сумерки птицы стаями слетаются к воде, и испанцы каждый вечер убивают их сотнями.
Мы и вправду услышали доносившиеся с востока звуки, похожие на громовые раскаты.
— Вот почему, — продолжил Почотль, — утиное мясо имеется у них в таком изобилии, что им можно даже бесплатно кормить нищих. Я-то, конечно, предпочёл бы мясо свиньи, но оно мне не по средствам.
— Мы трое не нищие, — сердито проворчал дядя Миксцин.
— Никто и не говорит, что нищие. Но ведь вы, как я понимаю, здесь впервые. Ну так и оставайтесь некоторое время, пока не присмотрелись и не поняли, что тут к чему.
— А что это за «свинья»? — осведомился я. — Никогда раньше не слышал такого слова.
— Животное. Испанцы привезли его из своей страны и теперь вовсю здесь разводят. Вообще-то оно похоже на нашего лесного вепря, только домашнее, больше по размерам и гораздо жирнее. Его мясо, которое они называют «свинина», такое же нежное и вкусное, как вырезка из человеческих ягодиц.
Мы с матерью поморщились, но Почотль не обратил на это внимания. На самом деле сходство свинины и человеческого мяса так велико, что некоторые полагают, будто белые люди и их свиньи состоят в столь близком родстве, что размножаются, скрещиваясь друг с другом.
Так вот, пока мы так беседовали, братья жестами велели нам выйти из просторной трапезной и подняться по лестнице в спальные помещения. Впервые на моей памяти мне предстояло лечь спать, не попарившись, не искупавшись и даже не ополоснувшись на ночь.
Наверху находились две большие комнаты: одна для мужчин, другая для женщин. Так что мы с дядей направились в одну сторону, а моя мать, весьма расстроенная вынужденной разлукой, в другую.
— Хочется верить, что поутру мы увидим Куикани живой и здоровой, — пробормотал вполголоса Миксцин. — Айа, хочется верить, что мы её вообще увидим. Не исключено, что у этих белых жрецов имеется правило, согласно которому, угостив женщину мясом, они получают право её использовать.
— Но ведь там кормили женщин помоложе и соблазнительнее, чем тене, — заметил я, желая его успокоить.
— Кто знает, какие вкусы у этих чужестранцев, если они, по словам того человека, совокупляются со свиньями? Относительно испанцев лично я бы не поручился ни в чём.
В спальне к нам снова присоседился Почотль — он был малым столь костлявым, что вполне оправдывал своё имя, Суковатое Дерево. Устроившись на соломенном тюфяке рядом с моим, Почотль продолжил просвещать нас насчёт города Мехико и его испанских хозяев.
— В прежние времена Теночтитлан представлял собой остров, окружённый со всех сторон водами озера Тескоко. Но нынче озеро обмелело и уменьшилось настолько, что от города до его берега не больше одного долгого прогона — да и то лишь, чтобы сохранившиеся каналы могли пропускать грузовые акалтин, которые соединяют город с материком. В былые времена лодочники пересекали широкое пространство чистейшей воды, теперь же, вы сами видели, воды там чуть-чуть, всё больше тина да болотная трава. Раньше другие озёра были соединены с озером Текскоко и между собой в единое целое. По сути, это и было одно огромное озеро, состоявшее из нескольких частей. Можно было сесть в акали и грести от острова Сумпанго на севере к цветочным садам Шочимилько на юге, примерно двадцать долгих прогонов, — или двадцать лиг, как сказали бы испанцы. Теперь, чтобы проделать тот же путь, придётся тащиться по бесконечным болотам, которые пролегли между этими сильно уменьшившимися в размерах озёрами. Некоторые говорят, будто вся причина в деревьях.
— В деревьях? — изумлённо воскликнул мой дядя.
— Эта долина окружена горами, что простираются до самого горизонта. И все эти горы до прихода белых людей были покрыты густыми лесами, настоящими зарослями.
— А ведь точно, ты прав, — медленно произнёс Миксцин, припоминая прошлое путешествие. — Мне тоже показалось: что-то здесь не так. Сначала я не понял, в чём дело, а теперь вижу: окрестные горы из зелёных стали бурыми.
— Это потому, что они лишены деревьев, — пояснил Почотль. — Испанцы их вырубили — подчистую извели — на строевой лес да на топливо. По правде говоря, это вполне могло разгневать Чикомекоатль, богиню зелёных растений, и она в отместку могла уговорить бога Тлалока посылать меньше дождей, что он и делает, а бога солнца Тонатиу — пылать более жарко, а ведь именно так он и поступает. Как бы то ни было, обратите внимание: со времени появления богов кристанйотль наши боги погоды ведут себя довольно странно.
— Извини, друг Почотль, — сказал я, сменив тему. — Я надеюсь найти здесь работу. Не для того, чтобы нажить состояние, но такую, чтобы оплаты хватало мне на жизнь. Могу я рассчитывать на это?
Сухопарый оглядел меня с головы до ног.
— А что ты умеешь делать, паренёк? Может, владеешь письмом белых людей? Каким-нибудь ремеслом? Или искусством?
— Нет. Ничему особенному я не обучен.
— Ничего страшного, — безразлично промолвил он. — Раз так, значит, ты не должен чураться простой и грубой работы. На строительстве — таскать камни и бадьи с раствором. На очистке каналов — выгребать оттуда наносы, мусор и всякое дерьмо. Носильщиком-тамемиме — надрываться с поклажей. Работа найдётся, а уж хватит или нет средств тебе на жизнь, зависит от того, насколько скудны твои потребности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: