Майкл Муркок - Карфаген смеется

Тут можно читать онлайн Майкл Муркок - Карфаген смеется - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Фантастика Книжный Клуб, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Муркок - Карфаген смеется краткое содержание

Карфаген смеется - описание и краткое содержание, автор Майкл Муркок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
С началом революции неисправимый авантюрист Максим Артурович Пятницкий, полковник Пьят, попадает в весьма непростое положение. Чудом избежав позорной смерти и не представляя, что ждет его в будущем, он оказывается на борту перегруженного беженцами британского судна «Рио-Круз», направляющегося в Константинополь. Рассчитывая найти применение своим талантам изобретателя, Пьят планирует совершить путешествие по Европе, а затем осесть в Лондоне. Однако судьба распоряжается иначе, и настоящий водоворот событий захватывает его в Америке, где он становится героем многочисленных скандалов. И только очередное появление миссис Корнелиус, вечной любви полковника, теперь может спасти его.

Карфаген смеется - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Карфаген смеется - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Муркок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

273

Плосконогие индейцы, черноногие индейцы (нем). Черноногие – индейский народ в США и Канаде, получили такое название из-за цвета их мокасин.

274

Смогу ли я вернуться? (ит.)

275

Лола Монтес (1821–1861) – ирландская авантюристка, куртизанка, фаворитка баварского короля Людвига I, после свержения которого в 1851 г. уехала в США и стала актрисой.

276

Материнская жила – самая известная золотая жила в Калифорнии.

277

Уильям Рэндольф Херст (1863–1951) – американский медиамагнат.

278

Джон Калвин Кулидж (1872–1933) – 30‑й президент США.

279

Это была она. Я готов отринуть все города мира, но я не отдам все мои письма (нем.).

280

Моя сестра, моя радость! (идиш)

281

Моя маленькая радость, моя сладкая! (идиш)

282

Когда она вернется? (нем.)

283

Моя радость. Она приезжает завтра! (идиш, нем.)

284

Прекрасные розы для моей прекрасной радости! Моя сестра – роза. Свет моей жизни! …злодеев (идиш, польск.).

285

Друзья пришли и враги бежали (искаж. нем.).

286

Сидит за рулем (нем.).

287

Собака гнала зайца (нем.).

288

Мою сестру, мою душу (идиш).

289

Компания Джозефа Шлитца – крупнейшая американская пивоваренная компания, долгое время – крупнейший производитель пива в США.

290

Будущая столица империи (нем., идиш).

291

Летающего города (идиш).

292

«Попарно вошли звери » («The animals went in two by two») – известная детская песенка о Ноевом ковчеге.

293

Клансменов старого образца (нем.).

294

Невидимой империи (искаж. нем.).

295

Розы не растут в небесах. Эсме, моя летающая мечта. Ты приезжаешь. Я не боюсь. В котором часу корабль прибывает в Нью-Йорк? Который час? Жарко. Я не говорю на идише. Я не говорю на идише. Я выживу. Вывеска моего магазина светится в сумерках. Мне больно. Эсме! Мне больно… Темнеет… (нем., идиш)

296

Вчера вечером (идиш).

297

Я не понимаю. Подведите меня, прошу вас, к дому. Повторите, пожалуйста (искаж. идиш).

298

Как называется эта песня? (нем.)

299

Дирижабль (искаж. нем.).

300

Навеки, забудь, я останусь в живых (идиш).

301

Калифорнийскому инженеру Эндрю Халлиди пришла в голову мысль использовать для перевозки пассажиров вагоны, получающие энергию от передаваемого по кабелю электричества. Первая трамвайная линия заработала августа 1873 г. Остатки трамвайных линий ныне превращены в музей.

302

Я не могу без тебя жить… Ты губишь меня, мое сокровище, моя возлюбленная… Слишком поздно! Я знаю свою судьбу. Слишком поздно для душевного спокойствия. Мы боремся лишь для того, чтобы сохранить равновесие (нем.).

303

Джодпуры – бриджи для верховой езды.

304

Когда я ее увижу? Я долго спал. Время уходит. Она сама отвечает за свои поступки. <���…> С 1921 года. Где мы? Три года! Я спал. Сон вечен. Сон не придет завтра. Он открывает мои дурные черты? С Эсме я… (нем., идиш)

305

Это не трудно (идиш).

306

Счастья (идиш).

307

Машину времени (идиш).

308

Машину греха (идиш).

309

Поиск (идиш).

310

Серебро (идиш).

311

Утром ты приедешь (идиш).

312

Кто победил? Игра завершилась ничьей (нем.).

313

И вот мечта стала явью. Настало время мне вернуться на главный корабль. Карфаген сгинет в пламени своей ненависти к белым, которых он считает источником всех зол в мире, – хотя я слышал, что и по другую сторону снова начинаются волнения, что белые грешники служат врагу. Его силы, следовательно, постоянно растут. Золото… (искаж. нем., идиш )

314

Мы поднимаемся над землей, слегка покачиваясь, электродвигатели еле слышно поют свои песни (нем.).

315

Кровь, смерть, борьба, нападение, захват (идиш).

316

Какое горе! У меня было столько всего: моя вера, мое желание творить, моя работа, мой гений, мои суждения, моя дружба, моя борьба, моя миссия, мой ангел, моя судьба. <���…> Карфаген мало знает о характерах людей. Секрет его силы? Материя! (нем., идиш)

317

Материал <���…> мастером. Я доктор медицины (идиш).

318

Крепость ангелов вечна. Я хочу пить. Я голоден. Что это? Город… (нем., идиш, фр.)

319

Томас Эдвин Микс (1880–1940) – американский актер вестернов эпохи немого кино. Виктория Форде (1896–1964) – американская актриса немого кино. С 1918 по 1931 г. была замужем за Томом Миксом.

320

Мэри Пикфорд и Дуглас Фэрбенкс поженились в 1920 г. После медового месяца они поселились в огромном поместье неподалеку от Лос-Анджелеса, которое получило название от слияния их имен: Пикфэр.

321

Теда Бара (1885–1955) – американская актриса, звезда немого кино, секс-символ конца 1910‑х гг.

322

Латинское выражение, означающее «помни о смерти». Здесь имеются в виду ювелирные украшения, чаще всего барочные, связанные с темой смерти.

323

Дэвид Селзник (1902–1965) – один из самых успешных продюсеров в истории кинематографа. Сын кинопродюсера еврейского происхождения Лазаря Железника, выходца из Киева.

324

Речь идет о Херст-касле, национальном историческом памятнике в Калифорнии. Этот замок медиамагната У. Херста стал прообразом Ксанаду в фильме О. Уэллса «Гражданин Кейн» (1941).

325

Мэрион Дэвис (1897–1961) – американская комедийная актриса немого кино. Медиамагнат Уильям Рэндольф Херст помогал развитию ее карьеры. Их любовная связь продолжалась до его смерти в 1951 г.

326

Мне жарко. Который час? (искаж. идиш )

327

Мастера кино (идиш).

328

«Мария Селеста» – судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найденное 4 декабря 1872 г. в 400 милях от Гибралтара. Классический пример корабля-призрака.

329

Индустриальные рабочие мира – международная профсоюзная организация со штаб-квартирой в Цинциннати, штат Огайо.

330

Они идут (идиш).

331

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Муркок читать все книги автора по порядку

Майкл Муркок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Карфаген смеется отзывы


Отзывы читателей о книге Карфаген смеется, автор: Майкл Муркок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x