Маргита Фигули - Вавилон [litres]
- Название:Вавилон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-13663-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргита Фигули - Вавилон [litres] краткое содержание
Роман в живой, увлекательной форме знакомит нас с одной из интереснейших страниц мировой истории, с многовековой вавилонской культурой, научными достижениями, литературой и искусством, которые надолго пережили падение Вавилонского царства и явились важной составной частью древней культуры человечества.
Вавилон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Началось все с игры, – перебила мастера жена, видя, что он устал рассказывать, – ребятишки избрали Кира своим царем. Все ему покорялись, и только сын знатного мидийца Артембара отказался подчиниться сыну пастуха. За ослушание Кир велел высечь его плетьми. Мидиец пожаловался на Митридата и его сына царю Астиагу. Когда царь призвал обоих к себе, Кир, носивший в то время как сын пастуха другое имя, стал храбро отстаивать свою правоту: «И поделом велел я всыпать ему плетей, он вместе с другими нарек меня царем, а царю надо повиноваться». Речь эта так понравилась владыке великого Мидийского царства, что хотя он и догадался, кто перед ним, однако простил Митридату обман и взял отрока к себе на воспитание. Правда, после того, как маги уверили царя, что Кир ему больше не помеха: раз он был в игре царем над своими сверстниками, стало быть, пророчество уже сбылось и лишено силы на будущее.
– Зато на Гарпага обрушилось возмездие, – осклабился подмастерье, – Астиаг приказал тайком убить его сына и зажарить к обеду, на который он пригласил Гарпага.
– О, – едва не разрыдалась Изиба. Она прикрыла малыша передником и, схватив его, убежала в дом.
– Так ли все было? – стали допытываться у жреца простолюдины.
– Не знаю, сколь правдивы эти слухи, но я не верил бы им. Много тут вздорного. Слухи эти распускают персидские шпионы, чтобы внушить любовь и сочувствие к Киру. А Кир как раз из тех, кто не заслуживает ни любви, ни сочувствия.
– А верно, что он весь оброс шерстью и вместо пальцев у него когти? – выпалил подмастерье, повторяя домыслы недругов Кира.
– И что из глаз у него огонь полыхает?
– А взгляд испепеляет жилища?
– Что он могуч, как Сакан?
– И даже на человека не похож? – выкрикивали они наперебой.
– Да нет же, – перекрыл их голоса слуга божий, – Кир создан по образу и подобию человека, это могущественный и великий царь, но в груди его – сердце хищника.
– Стало быть, он опасен для людей, как леопард для лесного зверя, – заключил Эрару.
И снова людей охватили тревога и страх.
– Что же нам делать, слуга божий? – пробормотала жена гребенщика.
– Храните спокойствие и благоразумие. Вавилония не сложит оружия.
С этими словами жрец покинул их.
Задумавшись, он шагал меж рядами пальм, глядя на холмы Царского города, где весною распускаются фиолетовые, под стать предвечернему мареву, цветы катальпы и янтарно-желтый кустарник с запахом меда. Пчелы жужжат над их чашечками, осыпанными пыльцой, как золотистым песком, который суда Валтасара привозят из Аравии вместе со слоновьими бивнями, черным деревом, корицей, серебром, оловянными блюдами и невольниками.
Жрец не дошел еще и до третьего дома, как его вывели из задумчивости громкие крики.
В узком проходе между харчевней на углу и лавкой, где торговали бараньим жиром, галдела толпа женщин и стариков. Присмотревшись, жрец увидел за их спинами черноволосую, с орлиным взглядом девушку в пестром полосатом платье. Ее толкали, щипали, стегали веревками, рвали одежду, а когда она, наконец обессилев, упала, ее принялись нещадно топтать ногами.
Жрец бога Эа прибавил шагу.
И в тот же момент из Поперечной улицы вырвалась другая толпа и на маленькой площади появился царский военачальник, с головы до пят закутанный плащом. Конь гарцевал под ним, вставал на дыбы, ржал и встряхивал гривой. Потом он закружил на одном месте, и всадник увидел толпу, глумившуюся над девушкой.
Он пришпорил коня. Зеваки устремились за ним следом. Старики и женщины в проулке расступились, изумленные. В наступившей тишине всадник спросил, кто эта женщина и чем она провинилась.
Кто-то шепнул:
– А этот солдат что-то малость смахивает на благородную госпожу.
Это и в самом деле была Нанаи, возвращавшаяся из дома командования армии от Набусардара.
– Чем провинилась эта женщина? – повторила она свой вопрос.
– Она персиянка, господин! – выкрикнул старец с длинной всклокоченной бородой.
– Я спрашиваю: чем она провинилась?
– Ничем, господин, ничем. – С этим криком несчастная бросилась к всаднику. – Провинилась я только тем, что породило меня на свет лоно персиянки. Смилуйся, господин! Они убьют меня, господин! Я ни в чем не повинна. Я поклоняюсь Ормузду, но почитаю и вавилонских богов, вашего царя и ваши законы! Мой дом на Торговой улице, я живу честно, торгую луком и чесноком. Не допусти, господин, чтобы город твоих богов и царя твоего стал вертепом.
Нанаи содрогнулась и не могла выговорить ни слова – язык ее словно завязали узлом. Она вспомнила о князе Устиге, и хотя день был жаркий, в лицо ей пахнуло холодом. Нанаи почудилась затхлость глубокого подземелья.
– Господин, – рыдала женщина, с мольбою воздев руки, так как халдейки стали плевать в нее.
– Перестаньте! – повелительным тоном произнесла Нанаи и подняла руку к шлему.
Не поднимаясь с колен, персиянка вскинула голову.
– Благодарю тебя, господин.
– Не смейте ее трогать! – добавила Нанаи и повернула коня.
Только теперь заметила она служителя бога Эа. Облаченный в долгополую белую ризу, стоял он возле столба, на котором были высечены своды законов. Проскакав мимо него, Нанаи стала пробираться к мосту через Евфрат.
Улицы бурлили, Вавилон напоминал развороченный муравейник.
Маршировали солдаты, у внешних и внутренних ворот сменялась стража, тянулись повозки, груженные военным снаряжением, раскидывались станом войсковые части; сновали женщины, дети, старики. От городских стен, где жили и умирали в грязи поколения неимущих, голодными глазами взирая на дворцы вельмож, толпами валили нищие. Голытьба хлынула с окраин к центру города, покидая лачуги из глины и тростника, которые прыщами на теле аристократа уродливо и робко лепились возле роскошных палат богачей. Хотя Набусардар позаботился и об этих подданных великой Вавилонии, выделив для них убежища, однако множество бедняков запрудило улицы, сея панику и мешая марширующим солдатам.
В конце концов советники царя подали мысль установить в разных концах города десять глиняных досок с призывом к спокойствию и благоразумию. Люди ринулись к доскам. Каждому хотелось знать, что там написано. Каждому хотелось видеть их собственными глазами. Шум, гам, перебранка от этого только усилились.
Тогда власти прибегли к другому средству – разослали царских глашатаев умиротворять народ. Те подняли на ноги весь город, население покинуло дома, чем не преминули воспользоваться грабители – они убивали слуг и дворцовых невольников и уносили в свои притоны несметные богатства. Похозяйничала во дворцах и городская голытьба.
Возвращавшаяся из дома командования Нанаи стала свидетельницей смятения в городе. Пугая гнедого жеребца, толпа несла ее от улицы к улице, бурливших, как река в половодье. Конь шарахался и фыркал, подгоняемый криками, плачем, причитаниями. Отчаявшись пробиться к мосту, Нанаи отдалась на волю людского потока, который вынес ее на просторную Базарную площадь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: