Артур Феличе - Морские нищие [Роман]
- Название:Морские нищие [Роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-2792-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Феличе - Морские нищие [Роман] краткое содержание
Автор книги, Людмила Андреевна Ямщикова, еще в начале своей литературной деятельности выбрала псевдонимом имя любимого героя молодежи — Арт. Феличе из книги «Овод» Войнич.
Морские нищие [Роман] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роза, вносившая шипящую на сковородке яичницу, не выдержала и громко разрыдалась.
Патер Габриэль отодвинулся от стола. Кусок не лез ему в горло.
Запретная книга
Генрих с Карлосом стали часто бывать у садовника. С каждым разом их встречали там все приветливее.
Генриха заинтересовала работа смуглолицего Родриго — майоликовая посуда, раскрашенная тончайшим замысловатым рисунком. В Валенсии, где Родриго вырос, его научили гончарному искусству по заветам старых мавританских мастеров. Генриху нравилось любовное отношение юноши к своему труду. С пылкой страстью настоящего художника Родриго садился за гончарный станок и разрисовывал посуду прозрачными красками. Генрих старался угадать, что хотел тот вложить в свой рисунок, и это ему часто удавалось. Все очертания растений и цветов, заботливо выращенных садовником-дядей, юноша наносил на золотистую, словно металлическую, глину.
Карлос относился к Родриго свысока, никогда не забывая разницы между положением инфанта и почти нищего горшечника. Его притягивала в башню дочь садовника. Девушка не сознавала своей красоты, и это делало ее совсем не похожей на кокетливых, самонадеянных испанок… Когда Карлос узнал, что ее имя Изабелла, так же, как называли в Испании его мачеху, Елизавету Валуа, он вспыхнул и сказал неожиданно печально:
— Так звали и мою невесту, но ее у меня отняли…
С того раза Изабелла перестала избегать его. Напротив, она старалась чем-нибудь утешить: то принесет ему самых свежих цветов, то предложит выпить вкусного прохладного напитка, то споет одну из своих песен. И инфант слушал ее, любовался ее большими кроткими глазами и точно успокаивался. А голос девушки проникал ему в душу.
Возьми, дитя, апельсин,
Золотой возьми апельсин.
Только ножом не касайся,
Нет, не касайся ножом…
В нем материнское сердце
Соком гранатным прольется,
Соком кровавым прольется
Тот золотой апельсин…
Генрих радовался знакомству с семьей садовника. Ему казалось, что общение с простыми, честными людьми может хорошо повлиять на необузданную натуру Карлоса. В последнее время ему бывало трудно справляться с болезненными вспышками инфанта. Карлос метался, проклиная судьбу, тосковал по мачехе, мечтал о мести отцу, о своем будущем торжестве.
— Я молод, — говорил он возбужденно, — но мне уже надоела жизнь… Изо дня в день терпеть и ждать…
— Чего?
— Ждать, когда трон освободится. Когда я смогу наконец стать тем, кем рожден быть.
Генрих возмутился:
— Мечтая о власти, ты не должен забывать, что тебе придется быть королем не только в одной Испании с ее американскими и другими владениями, но и в просвещеннейшей стране Европы.
— Ах, ты вечно толкуешь о своих Нидерландах!
— Да. Нидерландцы — просвещенный народ. Они могут управляться только такими же просвещенными людьми.
Карлос оживился:
— Ну что ж, я готов. Я так много слышу от тебя о твоей стране, что, право, иногда ловлю себя на мыслях о ней. Мой дед, император, говорят, ценил и любил Нидерланды. Я готов последовать его примеру. Ведь я тоже Карлос…
Он помолчал, а потом добавил с прежней тоской:
— Если бы я был постарше, отец послал бы меня туда сейчас, как наследного принца. И я был бы уже правителем твоей родины. Своими советниками я сделал бы твоего любимого Оранского, Эгмонта, Горна и, конечно, тебя…
Генрих порывисто обнял его:
— Ты был бы разумным, справедливым правителем доброго, веселого, трудолюбивого народа! И народ этот заплатил бы тебе горячей любовью. Все твои теперешние печали покинули бы тебя, и ты был бы счастлив!
— Как счастлив, например, сейчас мой отец! — расхохотался инфант.
Генрих уставал от таких бесконечных вспышек. Он тосковал по здоровой дружбе, тосковал по родине. Такую же тоску он замечал иногда в черных глазах Родриго. И это сближало его с юношей.
А с родины давно не было никаких вестей. Что делает дядя? Как Микэль, мама Катерина? Опустел ли без него старый гронингенский замок? Но главное — что в Нидерландах? Довольны ли Провинции правлением Маргариты Пармской и кардинала Гранвеллы? Генрих снова как в тюрьме. Только эта тюрьма отгорожена не стенами дворца герцогов Брабантских, как в Брюсселе, а бурным морем.
Но он сразу же устыдился своего малодушия. Ведь и он готовится здесь к служению просвещенной родине…
В этот день они с Карлосом, как и в первый раз, пошли к башне садовника на закате. Цветники пылали под лучами уходящего солнца. Розовели аллеи олеандров, сменяясь потемневшими уже зарослями граната и барбариса. Черные контуры кипарисов оттеняли знакомые дорожки и поднимались ввысь завороженными неподвижными конусами… Мелькнули очертания стены с фигурами медведей и маленькая калитка, ведущая на проезжую дорогу, под аркой, увитой розами. До них долетел взволнованный разговор, чей-то незнакомый голос. В просвете ветвей, на лужайке возле башни, они увидели навьюченного осла. Животное тянулось к охапке травы в руках Изабеллы. Рядом человек в дорожном плаще, сняв шляпу, что-то объяснял старому садовнику и Родриго.
— Да сохранит вас Святая Мадонна, сеньор арьерос [15] Арьерос ( исп .) — погонщик ослов и мулов.
, — отвечал ему старик, — я не привык отказывать в гостеприимстве и считаю это грехом. Но нам строго-настрого запрещено давать приют в саду Сан-Ильдефонсо. Их милость сеньор ректор…
Выходя из-за кустов, инфант крикнул:
— Пустяки! Ректор и не узнает, а мы не выдадим.
Старик оглянулся и начал усиленно кланяться:
— Да будет благословение господне на вашем высочестве! Вы заступник бедняков…
— А кто же станет помогать бедным, если не принцы? — вскинул голову инфант.
Арьерос низко склонился перед Карлосом, потом внимательно посмотрел на Генриха.
Садовник подошел к инфанту и прошептал:
— Пусть ваше высочество не сомневается, этот человек — христианин. Соблаговолите заметить: ни у мавров, ни у евреев не бывает таких светлых волос и голубых глаз.
Инфант расхохотался:
— Зато как черны твои глаза, старик! А белая борода настоящего патриарха еще более подчеркивает это.
Садовник метнул быстрый взгляд на Родриго. Тот взял осла под уздцы и отвел к стене, где стояли бочка с водой и гончарный станок с глиной. Осел нетерпеливо затряс ушами, на вспотевшей шее зазвенели бубенчики, и мягкие серебристо-серые губы жадно прильнули к воде.
— Ave Maria [16] Ave Maria ( лат .) — начало молитвы Богородице.
, — громко произнес погонщик, пропуская перед собой инфанта с Генрихом и переступая через порог башни.
Когда знатные гости сели, он тоже опустился на подставленный ему табурет. Изабелла подала олью [17] Олья — горячий винегрет.
. Он поблагодарил, перекрестился и принялся за еду.
Интервал:
Закладка: