Александр Коротков - Поверженный ангел [Исторический роман]
- Название:Поверженный ангел [Исторический роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Коротков - Поверженный ангел [Исторический роман] краткое содержание
Поверженный ангел [Исторический роман] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подеста — высшая судебная должность во Флорентийской коммуне. На эту должность флорентийцы приглашали жителей других городов.
Приоры — члены правительства Флорентийской коммуны.
Скудьере — оруженосец.
«Установления справедливости» — свод основных законов Флорентийской республики, введенный Джано делла Белла в 1293 году. «Установления» полностью лишали рыцарей (грандов) всяких гражданских и политических прав.
Фроттола — народная песня.
Чемер — острая желудочная болезнь.
Примечания
1
Когда проходило заседание коллегии капитанов партии, в городе перед ними скорее снимали шапки, чем перед приорами, и все трепетали перед ними. ( Из хроники М. Стефани .)
2
Поднялся флорентийский народ и взялся за оружие из-за боязни быть угнетаемым богатыми горожанами, а также из-за дурного правления и беспорядочности вышеназванной синьории. ( Из хроники, хранящейся в архиве дворца Медичи во Флоренции.).
3
«Кане» по-итальянски значит «собака».
4
Ну, берегись! ( нем .).
5
Нет! Вы слышите, что он говорит? ( нем .).
6
Дворец приоров был построен Арнольфо ди Камбио на месте снесенного дома, принадлежавшего древнему роду Вакка, что в переводе значит «корова». Поэтому, заслышав колокол башни дворца, флорентийцы в шутку говорили: «Корова мычит».
7
Чернь вооружилась и, действуя силой, заняла дворец. Синьоры и Гонфалоньер вынуждены были уступить превратностям судьбы, покинуть дворец и отдать весь город, правление и государство во власть самому низкому плебсу и чомпи, которые вручили высшую должность Микеле ди Ландо, чесальщику. ( Из хроники, хранящейся в архиве дворца Медичи во Флоренции .)
8
Тьфу, черт! ( франц .).
9
Бароччо по-итальянски значит «воз».
10
В двух кусках — с отрубленными головами.
11
Мельница ( нем .).
12
Цеховой люд оттолкнул от себя часть самого себя (чомпи)… За короткий период правления младших цехов с одной стороны наблюдаются постоянные заговоры, с другой — подозрения, чрезвычайные меры и пролитие крови, чтобы заглушить подозрения. ( К. Маркс, «Exzerpte». )
13
Гробница Дино Кампаньи (1250–1324), писателя, создавшего знаменитую хронику времен Данте Алигьери.
14
Господи Иисусе! ( нем .).


Интервал:
Закладка: