Джон Джейкс - Север и Юг. Великая сага. Книга 1
- Название:Север и Юг. Великая сага. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15286-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Джейкс - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 краткое содержание
Орри Мэйн из Южной Каролины и Джордж Хазард из Пенсильвании подружились во время учебы в Вест-Пойнте. Но сможет ли дружба людей из столь разных частей страны, дух товарищества, рожденный в общих тяготах, преодолеть те безумные страсти, которые уже готовы развязать Гражданскую войну?
Как и ставший классикой роман Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», сага Джейкса о войне между Севером и Югом имела грандиозный успех и до сих пор числится в списке мировых бестселлеров.
В 1985 году Эй-би-си сняла по трилогии сериал, который имел огромный успех и до сих пор остается очень популярным. Главные роли исполнили Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом у дороги») и Джеймс Рид («Блондинка в законе», «Звездный путь: Вояджер», «Коломбо»). В сериале также снимались такие звезды, как Кирсти Элли, Дэвид Кэррадайн, Джин Келли, Роберт Митчем, Джин Симмонс, Оливия де Хэвилэнд, Джеймс Стюарт и Элизабет Тэйлор.
Впервые на русском языке!
Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она нисколько не сомневалась, что виновником ее первой неудачи была неискушенность мальчика. Каждый раз, когда девушки ее круга, которые были лишь ненамного старше, с томными вздохами секретничали о своих амурных делах, их недвусмысленные намеки явно ей говорили о том, что занятие любовью может доставлять какое-то невыразимое наслаждение. Ее третий опыт подтвердил, что они были правы, и открыл для нее целый мир новых чувств.
Случилось это в Чарльстоне в один пасмурный дождливый день. Когда закончилась гроза и уже начали сгущаться сумерки, Эштон решила прогуляться и незаметно выскользнула из дому. Прохожих было немного.
Этого человека она встретила на улице. Он оказался моряком, разговаривал довольно грубо и был старше ее на добрых пятнадцать лет. Они немного погуляли. Потом с огромным предвкушением и с неменьшим трепетом Эштон согласилась пойти с ним в какую-то обшарпанную гостиницу у реки. Она прекрасно понимала, что ее могут узнать в любую минуту и это маленькое приключение погубит ее навсегда. Но возбуждение, охватившее ее, было так велико, что о возвращении назад не могло быть и речи.
В квартале от гостиницы снова пошел дождь, промочив ее чепчик. Эштон остановилась, чтобы снять его, и посмотрела на свое отражение в окне грязной лавчонки.
Среди самого разного хлама, выставленного в витрине, она заметила позолоченный медальон с цепочкой. Моряк уже проявлял нетерпение, и Эштон вдруг пришло в голову проверить, насколько оно сильно. Она показала на медальон и мило намекнула, что эта безделушка может стать платой за ее услуги. Моряк без колебаний зашел в лавку. Так Эштон открыла для себя силу сексуального аппетита, способного заставить мужчину сделать многое.
Получив такой ценный урок, она доставила себе еще одно удовольствие, раздеваясь перед моряком в его гадком гостиничном номере. Ей совсем не было страшно, – напротив, она даже задрожала от нетерпения, когда он расстегнул штаны и предъявил свое сокровище. Оно оказалось настолько громадным, что Эштон потрясенно застыла, но уже скоро, под стоны и ругательства, она наконец познала острейшее наслаждение, которое к тому же повторилось не раз и не два.
Она ждала чего угодно, но только не такого. То, что случилось с ней в этой гостинице, не только имело огромную практическую пользу, но и открыло для нее источник неведомых прежде удовольствий. Да, два бесценных урока за один вечер – это было намного больше, чем она ожидала. Медальон она вскоре выбросила, но счастье не покидало ее еще много дней.
Вот почему она жалела свою тощую наивную сестренку. Однако сейчас к жалости совершенно неожиданно прибавилась еще и ревность. Да, Эштон ревновала Бретт к Билли Хазарду, хотя ей не было до него никакого дела. Просто любой молодой человек, который знакомился с ней, должен был обожать только ее одну, и никого больше. Даже если она не считала Бретт серьезной соперницей, соперничество любого рода было для нее неприемлемо, тем более соперничество с собственной сестрой. Поэтому, когда Билли затопал по берегу, пиная песок во все стороны, Эштон насторожилась и одарила его сладчайшей из своих улыбок.
Через секунду после того, как она окликнула его и призывно махнула рукой, он уже стоял рядом с ней на коленях.
– Я думал, ты отдыхаешь, – сказал Билли.
– Слишком долго отдыхать скучно. У нас почти не было возможности как следует познакомиться. Не хочешь немного поболтать?
– Да, конечно. Само собой!
Такая готовность позабавила ее. Она даже сочла Билли довольно симпатичным – он был похож на эдакого крепкого молодого бычка. Возможно, она могла бы пойти немного дальше, чем просто отвадить его от Бретт.
– Я заметил, вы с кузиной Эштон вчера вечером опять гуляли, – сказал Чарльз, когда неделю спустя они снова катались на ялике. – В сторону Бич-роуд. Вот только никак в толк не возьму, что же такого завлекательного ты там нашел? Разве что отсутствие людских обиталищ?
– Обиталищ! – рассмеялся Билли. – Слово-то какое заковыристое.
Чарльз перегнулся через борт и опустил руку в воду.
– Еще в прошлом году я такого и не слышал. Но нельзя быть неучем, если хочешь попасть в Академию. – Он усмехнулся. – Ловко ты тему сменил, молодец. А насчет Эштон я тебе так скажу. Едва ли она сможет когда-нибудь полюбить янки.
Они повернули на другой галс, когда над морем где-то вдалеке из черной грозовой тучи сверкнула молния. После случайно оброненного замечания Чарльза их разговор постепенно перешел на тему, которую сейчас обсуждали все. Вначале они говорили вполне благодушно, но уже скоро спор стал жарким, и каждый отстаивал свое мнение со всем пылом юности.
– Суть в том, – заявил Чарльз, – что права штата – превыше всего.
– Выше прав Союза?
– Безусловно. Союз штатов создан по согласию отдельных штатов. Любой штат может отказаться от этого согласия, когда пожелает.
– Нет, Чарльз, это юридический договор! А в любом договоре должна быть особая часть…
– Особый пункт.
– Ладно, пункт. Должен быть пункт, описывающий способ его аннулирования…
– Ну и кто теперь произносит заковыристые слова?
– Дай мне закончить, – нахмурился Билли. – Договор не может быть расторгнут законным образом, если не содержит условия такого расторжения. А в случае Союза эти условия как раз и не предусмотрены.
– Ты говоришь прямо как завзятый адвокат из Филадельфии. Мы же не о соглашении двух лоточников говорим. Это договор между правительством и теми, кем оно управляет. А это совершенно другое дело. И я за то, чтобы любой штат имел право выйти из договора, когда захочет.
Парус начал хлопать на ветру, и Билли сменил галс.
– Это может привести к хаосу, – проворчал он.
– Нет, сэр… только к концу Союза, который уже становится деспотичным. Вот тебе еще одно словечко для коллекции, – почти выкрикнул он.
Билли еще ни разу не видел своего друга таким взбудораженным и таким серьезным.
– Говорил мне Джордж, что южане любят спорить, – сказал он с улыбкой, чтобы хоть немного разрядить обстановку. – Вот уж точно.
– Южане любят свободу, – возразил Чарльз. – И любят так сильно, что не могут спокойно смотреть, как от нее остается один пшик.
Вдали раздался удар грома, похожий на пушечный выстрел. Билли сжал губы и слегка побледнел. Язвительность Чарльза внезапно разозлила его.
– Ты, конечно, говоришь о свободе для белых, – сказал Билли, понимая, что вступает на опасную дорожку, но не в силах остановиться.
Чарльз сверкнул на него глазами и уже хотел ответить, как вдруг заметил примерно в миле от кормы белые гребни высоких волн. Пока они спорили, усилившийся северо-восточный ветер нагнал еще больше грозовых туч.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: