Томас Рид - Одинокое ранчо [сборник]
- Название:Одинокое ранчо [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-9240-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - Одинокое ранчо [сборник] краткое содержание
Историко-приключенческий роман «Одинокое ранчо» впервые публикуется на русском языке в полном переводе, сделанном по переработанному и дополненному автором изданию. Сам Майн Рид считал эту книгу своим лучшим произведением. В данный том включена также повесть «Желтый вождь», действие которой происходит на бескрайних просторах Дикого Запада в эпоху золотой лихорадки.
Одинокое ранчо [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это не вопрос жизни и смерти. Он уже не стоит больше. Выбор сделан в пользу последней, вердикт оглашен, приговор вынесен. Спор только о способе приведения его в исполнение.
– Ну, ребята, как нам с ними быть? – спрашивает капитан, председательствующий на совете. – Расстрелять или повесить?
– Повесить! – следует ответ большинства.
– Расстрел – слишком чистая смерть для таких подонков, – поясняет голос, явно принадлежащий Нату Калли.
– Скальпировать, содрать кожу и четвертовать, – предлагает сторонник более суровых мер.
– Точно! – подхватывает другой. – Немного мучений будет в самый раз для этих негодяев.
– Ну же, комрады! – урезонивает их капитан. – Не забывайте, что мы техасцы, а не дикари вроде тех, которых нам предстоит наказать. Довольно отправить их на тот свет, не проявляя при этом зверства. Все согласны на повешение?
– Все?
– Принято! Где вздернем?
– Вон там, – отвечает Уайлдер, указывая на два дерева, к которым недавно были примотаны дон Валериан и доктор. – Обеспечим каждому по отдельному суку, чтобы не толпились при входе через врата небесные!
– Самое оно! – соглашается Калли. – Лучшей виселицы даже сам шериф графства Пайк, что в Миссури, не выбрал бы. Дадим каждому по дереву, как они сами хотели поступить с ни в чем не повинными пленниками. Поменяем их местами, так будет честно, сдается мне.
– Ребята, берите пару лассо и обустройте все как надо! – кричит Уолт.
Несколько человек спешат к табуну и возвращаются с веревками. Затем все направляются к деревьям. У каждого из тополей от ствола отходит почти горизонтальный сук. Через оба перекидывается лассо, один конец которого болтается свободно, другой остается в руках у рейнджеров-добровольцев. Прежде чем закинуть веревку, ее пропускают через металлическое кольцо, которым оснащается каждый аркан, благодаря чему получается самозатягивающаяся петля.
– Кто будет вешать? – спрашивает капитан. – Ребята, я понимаю, что это грязное дельце, но думаю, найдется парочка, кто не побрезгует.
Парочка!
– Я готов! – почти одновременно отзывается сорок глоток.
И в самом деле, почти каждый из собравшихся горит желанием исполнить долг, который при иных обстоятельствах мог показаться ему не только неприятным, но даже отвратительным. Простые, грубые люди, каково большинство рейнджеров, мало склонны к сантиментам, однако вовсе не чужды элементарному инстинкту гуманности. Привычные проливать кровь и не имеющие ничего против, чтобы пускать ее у краснокожих врагов, они чувствуют себя совсем иначе, когда дело касается представителей белой расы.
Но в данном случае цвет кожи не пробуждает колебаний. Услышав об истории двух своих пленников, о совершенных ими мерзостях, техасцы откидывают сомнения прочь. Рассказ произвел на их умы глубокое впечатление, и превыше любых соображений мести, они руководствуются мыслью о справедливом возмездии. Каждый считает своим священным долгом помочь правосудию и свершить казнь, которую приговоренные сполна заслужили.
Глава 78. Живой эшафот
Капитан Хейнс, видя, что недостатка в добровольцах не будет, приказывает привести осужденных. Будучи человеком гуманным и восприимчивым, он испытывает отвращение к выпавшим на его долю обязанностям шерифа. Тут ему приходит в голову, что этого неприятного долга можно избежать, назначив себе заместителя.
На эту роль выбран Уолт Уайлдер, который в свою очередь берет в помощники Ната Калли. Эти двое продолжают руководить процедурой, а капитан рейнджеров сходит с арены. Посовещавшись вполголоса с товарищем, видимо о механизме осуществления казни, Уайлдер поворачивается к собравшимся техасцам.
– Ну, ребята, похоже, среди вас нет недостатка в палачах. С тех пор как ваш покорный слуга ступил ногой на техасскую землю, ему никогда не приходилось видеть столько джеков кетчей [100] Джек Кетч (умер в 1686 г.) – знаменитый английский палач. Его имя стало в Англии нарицательным для обозначения палача вообще.
зараз. Наверное, смрад этих мексикинов сделал вас такими кровожадными.
Острота Уолта вызывает общий смех, но не бурный. Сцена слишком торжественна, чтобы предаваться веселью.
– Вижу, вы не прочь потянуть за эти веревки, – продолжает экс-рейнджер. – Но думается, придется мне вас разочаровать. Типы, которых мы собираемся подвесить, не заслуживают смерти от руки свободнорожденных граждан штата Одинокой Звезды. Стыдом для любого техасца будет вешать таких скунсов.
– И что ты предлагаешь, Уолт? – спрашивает один. – Кому-то из нас придется их вздернуть!
– Вовсе не обязательно. Это можно сделать, и не касаясь веревки.
– Как? – раздается сразу несколько голосов.
– Вот к чему мы с Натом Калли и клоним. Я слыхал о способе, который сами мексикины пирактикуют на инджунах забавы ради. Угостим их порцией собственного лекарства. Пусть кто-то из вас, парни, приведет пару вьючных мулов. Седла можно снять, они не понадобятся.
Полдюжины рейнджеров срываются с места и возвращаются с двумя мулами, наскоро избавленными от сбруи.
– А теперь ведите преступников! – восклицает Уайлдер.
Группа отправляется к лежачим пленникам и переводит их в вертикальное положение. Затем полуволоком тащит под ветви приспособленных под виселицу деревьев.
В изодранных мундирах, перепачканные, заляпанные кровью, мексиканцы представляют собой жалкое зрелище. Оба напоминают раненных хищников, загнанных в ловушку, но держатся по-разному. Роблес похож на здоровенного серого волка: дикого, бесстрашного и непокорного; Урага – на койота: жалкого, отчаявшегося и дрожащего от страха в ожидании будущего.
Некоторое время никто из них не произносит ни звука и не взывает к правосудию. Офицеры понимают, что это бесполезно. Это легко понять, обведя взором окружающие их лица. На них написано лишь одно слово: «смерть», оно же застыло у всех на устах.
Следует продолжительный период глубокой тишины, нарушаемой только карканьем стервятников, да шорохом, с каким рассекают воздух их распростертые крылья. Тела убитых улан лежат без присмотра, и поскольку рейнджеры теперь далеко, грифы подбираются к поживе. Волки тоже показываются на опушке леса – введенные в заблуждение спокойствием, они полагают, что пришло время начинать жестокий пир. Назревающие события только обеспечат им добавку к блюду.
– Снять путы с ног! – командует Уайлдер, указывая на осужденных.
В мгновение ока ремни с лодыжек срезаны, связанными остаются только запястья: руки у пленников заведены за спину и крепко стянуты.
– Сажайте их на мулов!
Как и предыдущий, этот приказ исполняется мгновенно, и вот приговоренные уже сидят верхом на гибридах, каждого из которых держит под уздцы один из техасцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: