Джордж Сондерс - Линкольн в бардо
- Название:Линкольн в бардо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091725-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Сондерс - Линкольн в бардо краткое содержание
Линкольн в бардо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И все же мы там позабавились.
эдди бэронУ реки.
бетси бэронВсе нажирались и бросали друг друга в это ё***** питье? С горящими сигарами и всеми делами? А Чесневски все пытался произнести «Потомак»?
эдди бэронВсе бросали камни в энтих прачек?
бетси бэронПомнишь, когда этот как его Тентини чуть не утонул? Тогда еще полковник Б. оживил его, и первое, что попросил Тентини, — дать ему его ё***** кружку с пуншем?
эдди бэронВероятно, уже достаточно, холодно сказал преподобный.
роджер бевинс iiiПомнишь, как мы оставили маленького Эдди на плацу?
бетси бэронПосле польки какэтотамназывают.
эдди бэронБыло такое, немного.
бетси бэронЕму не повредило.
эдди бэронМогло и помочь.
бетси бэронОн стал крепче.
эдди бэронЕсли лошадь на тебя наступит, ты не умрешь.
бетси бэронТы бы, может, хромала немного.
эдди бэронИ потом боялась лошадей.
бетси бэронИ собак.
эдди бэронНо ходить в толпе пять часов? Это тебя не убьет.
бетси бэронЧто я думаю? Это тебе помогает. Потому что потом ты знаешь, как бродить в толпе пять часов без слез и паники.
эдди бэронНу, немного-то он плакал и паниковал. Когда добрался до дома.
бетси бэронАх, моя милая п****, ты защищаешь этих трекл**** маленьких ё****й от всего, они скоро будут звать тебя в сортир, чтобы ты вытирала им ж***.
Одно могу сказать про Эдди-мл. и Мэри Мэг. Они всегда сами вытирали себе ж***.
эдди бэронИ у нас не было сортира.
бетси бэронПросто с** где хочешь.
эдди бэронПочему они никогда к нам не приходят? Вот что я хочу знать. Мы уже сколько здесь? До х** времени. А они ни разу…
бетси бэронВ ж*** их! Эти ё****ы неблагодарные змеи не имеют никакого трекля**** права винить нас ни в какой их х****, пока они не побывают в нашей ё***** шкуре, а ни один из этих маленьких г******в не побывал и минуты в нашей ё***** шкуре.
эдди бэронХватит, сказал преподобный.
ханс воллманЭто были Бэроны.
роджер бэвинс IIIПьяные и бесчувственные, они валялись на дороге, их переехала та же телега, и их оставили оправляться от повреждений в необозначенной позорной общей хворь-яме за вот этой самой вселяющей ужас металлической оградой. Единственные там белые люди, брошенные туда с несколькими представителями черной расы, ни одного из них, светлого или темного, не положили в хворь-ларь, чтобы они могли должным образом в нем выздороветь.
ханс воллманЭто было не comme il faut, что Бэроны намеревались поговорить с мальчиком.
преподобный эверли томасИли что они были по эту сторону ограды.
ханс воллманИ дело не в богатстве.
преподобный эверли томасЯ не был богат.
ханс воллманДело в манерах. Дело, скажем, в умении быть «богатым духом».
преподобный эверли томасНо Бэроны приходят и уходят, как им вздумается. Ограда им не помеха.
ханс воллманИ в том предыдущем месте их ничто не сдерживало.
преподобный эверли томасХа.
роджер бевинс iiiХа-ха.
ханс воллманЗа Бэронами, быстро сменяя друг друга, прошли мистер Бантинг («У меня определенно нет ничего такого, чего я бы мог стыдиться»), мистер Элленби («Я пришел в этот горот здесь с семью долларами, зашытыми в мои штаны, и не намерен никуда уходить, пока мне скажут, где мои доллары, черт раздери») и миссис Правильная Фессбитт («Я прошу, чтобы в течение одного последнего Часа эта ужасная боль не мучила меня, тогда я смогу Проститься с Моими Близкими в более Благостном духе»), которая потихоньку пробилась к двери, сложившись все в ту же невероятную позу эмбриона, в которой провела последний год, будучи прикована к постели в том предыдущем месте.
роджер бевинс iiiДесятки других в возбуждении ждали возможности поговорить с парнишкой, обуянные новой надеждой.
ханс воллманНо, увы, все это было тщетно.
преподобный эверли томасXXVIII
Вдруг мы по некоторым знакомым нам приметам поняли, что заваривается смута.
роджер бевинс iiiВсе случилось так, как обычно и случается.
преподобный эверли томасТишина опустилась на округу.
роджер бевинс iiiМожно было услышать, как зимние ветки трутся о другие зимние ветки.
ханс воллманПодул теплый ветерок, и какие только утешительные запахи он не принес: травы, солнца, пива, хлеба, стеганого одеяла, сметаны — этот список у каждого из нас был свой, каждый утешался по-своему.
роджер бевинс iiiБутоны необычного цвета, размера, формы и запаха выпрыгивали прямо из земли полностью сформировавшимися.
преподобный эверли томасСерые февральские деревья зацвели.
ханс воллманПотом на ветках появились плоды.
преподобный эверли томасПлоды реагируют на желания: только позвольте разуму свободно дрейфовать в направлении определенного цвета (скажем, серебристого) и формы (звездной), и мгновенно изобилие серебристых звездообразных плодов притянет к земле ветки дерева, которое за секунду до этого стояло бесплодное и по-зимнему мертвое.
роджер бевинс iiiДорожки между нашими холмиками, пространства между деревьями, сиденья скамеек, сучки и ветки самих деревьев (короче говоря, каждый свободный дюйм пространства) неожиданно заполнились, потом переполнились самыми разнообразными яствами: в горшочках или на изысканных тарелках, на вертелах, положенных на ветки, на золотых подносах, в алмазных супницах, в крохотных смарагдовых соусницах.
преподобный эверли томасСтена воды ринулась с севера, потом разделилась с военной четкостью на десяток мелких потоков, и вскоре каждый каменный дом и хворь-холмик были одарены своими собственными потоками; потом вода в этих потоках очень эффектно стала превращаться в кофе, вино, виски, а потом опять в воду.
ханс воллманВсе это, насколько мы знали (плодоносящие деревья, сладкий ветерок, обильные яства, волшебные ручьи), представляли собой только, так сказать, авангард того, что надвигалось.
преподобный эверли томасКто надвигался.
ханс воллманПосланный ими, чтобы оказать смягчающее воздействие.
преподобный эверли томасМы соответствующим образом подготовились.
ханс воллманЛучше всего было свернуться в шар, закрыть уши, сомкнуть веки, зарыться лицом в землю и таким образом закупорить нос.
роджер бевинс iiiВсем собраться с силами! — прокричал мистер Воллман.
преподобный эверли томасИ они напустились на нас.
ханс воллманXXIX
Они появились длинной процессией.
ханс воллманКаждый из нас с опаской поджидал их в разном обличье.
преподобный эверли томасМолодые девушки в летних платьях, загорелые и веселые, с распущенными волосами, с вплетенными в браслеты прядями травы, похихикивали на ходу: деревенские девочки, радостные и оживленные.
Как я.
Какой я была.
миссис абигейл блассРой молодых невест, облаченных в полупрозрачные одеяния с трепещущими на ветру шелковыми воротничками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: