Сьюзан Ховач - Башня у моря
- Название:Башня у моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14805-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзан Ховач - Башня у моря краткое содержание
Судьбы трех поколений проходят перед глазами читателя в захватывающей драме, которая неизбежно продвигается к убийству и возмездию. Она разворачивается на фоне исторических событий второй половины XIX века. Семейная сага, показанная через призму полувековой истории, принадлежит перу мастера большой прозы Сьюзен Ховач, произведения которой еще предстоит открыть российским читателям. Впервые на русском языке!
Башня у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Керри, я не могу поверить, чтобы моя мама была такой недоброжелательной, но, если ты клянешься, что это правда, я попрошу мистера Драммонда поговорить с ней. Меня она не послушает, а его – да.
– Нет, – отказалась она. – Не надо. Я чувствую себя лучше теперь, когда знаю, что могу рассчитывать на твое сочувствие, а если мистер Драммонд узнает, то он может написать папе, а папа меня заберет.
– Так разве ты не этого хочешь? Если ты тоскуешь по дому…
– Ты хочешь, чтобы я уехала?
– Ничуточки!
– Вот и хорошо. Тогда я остаюсь. Я, вообще-то, не хочу домой. Я бы чувствовала себя такой неудачницей, и папа был бы разочарован.
Мы дошли до полуразрушенного домика.
– Здорово! – воскликнула Керри, доставая пакетик с леденцами откуда-то из-под нижних юбок. – Вот в чем главное преимущество ирландской крестьянки – сидеть у торфяного костра и ничего не делать, только смотреть на прекрасные пейзажи и рассказывать истории! Беда со стариками в том, что они забывают счастливые времена, а помнят только голод и коварных управляющих. Когда я состарюсь, буду помнить все приятное. Я рассажу рядом с собой всех своих двенадцать детей и…
– Двенадцать детей!
– Я думаю, у меня будет не меньше двенадцати, ты так не думаешь? В конце концов, если мы поженимся, когда мне стукнет восемнадцать…
Она увидела выражение моего лица и замолчала. Я прекрасно помню, как она была удивлена. Ни застенчивости, ни смущения – только невинное удивление.
– Кто сказал, что мы поженимся? – спросил я. – Я ни на ком не собираюсь жениться. – Поняв, что это звучит очень грубо, поспешно добавил: – Конечно, если бы я собирался на ком-то жениться, то я бы выбрал тебя. Но я решил остаться холостяком.
– Но это невозможно! – воскликнула Керри.
– Ну, может быть, я женюсь в пятьдесят лет, чтобы произвести на свет наследника. Но я не могу просить тебя ждать еще тридцать пять лет. Это было бы несправедливо.
– Но… – Она была потрясена. Наконец смогла выдавить: – Ты что, ничего не знаешь?
– Чего не знаю?
– Все договорено! Папа сообщил мне на пароходе, когда растолковал о твоей матери и мистере Драммонде!
– Ах, Керри, твой отец рассказывал какие-то небылицы!
– Ничуть! – Она говорила очень серьезно, едва ли не сердито. – Это правда! Они с мистером Драммондом договорились. Он…
– С Драммондом?! – Я вскочил на ноги. – Какое Драммонд имеет к этому отношение?
– Папа выхлопотал мистеру Драммонду оправдание и дал ему денег…
– Денег?
– Да, чтобы вы могли вернуться в Ирландию с удобствами, а мистер Драммонд за это обещал, что я смогу приехать и остаться, и… а потом мы поженимся. Мистер Драммонд пообещал, он поговорит с твоей матерью, чтобы она нам не мешала, а папа пообещал еще больше денег, если свадьба состоится.
– Бог мой, – выдавил я пораженно.
– Папа сказал, что я не обязана за тебя выходить, если не хочу, но я подумала, это будет так романтично… Как в старину в Ирландии, когда женились совсем молодыми и все участвовали в сватовстве.
Я вышел. У задней стены домика прижался лбом к холодному камню и закрыл глаза. Меня трясло от ярости.
Когда открыл глаза, то увидел, что она подошла ко мне. Я выпрямился. Стояла невероятная тишь – ни малейшего движения вокруг.
– Извини, – пробормотала она. – Я думала, ты знаешь, иначе и упоминать бы об этом не стала. Пожалуйста, не сердись на меня.
– На тебя я не сержусь. Я сержусь на этого ублюдка Максвелла Драммонда.
И начал рассказывать о Драммонде. Дал волю мыслям и эмоциям, о существовании которых даже не подозревал. Пока поддерживал мать в ее борьбе против отца, я подавлял в себе всякие враждебные чувства к ней. Но теперь, когда больше не противостоял отцу, вдруг понял, что мое отношение к матери меняется. Меняется прямо на моих глазах. Я не смотрел на Керри. Говорил с полуразрушенным домиком передо мной, но видел только мать и Максвелла Драммонда.
Я сказал, что Драммонд опозорил мою мать, уничтожил ее, утащил за собой в сточную канаву, так что даже собственный брат назвал ее шлюхой. Сказал, что их поведение омерзительно, что я их презираю. Даже вспомнил, какое у меня вызывала отвращение скрипящая кровать. Я заявил, что не хочу иметь ничего общего с этой грязью до самой смерти, что никогда никого не полюблю – ни мужчину, ни женщину.
Выпалив все это, замолчал, потому что не хотел, чтобы Керри узнала про моего отца, но когда повернулся, чтобы увидеть выражение ее лица, то ее не оказалось рядом.
Я подбежал к двери домика, оглядывая склон, но ее нигде не было. Керри сидела внутри. Сжалась в уголке, плакала, прижав руки к лицу.
– Керри… – Я опять остановился в беспомощности, в ужасе от ее боли, не понимая, что мне делать. Прикоснулся пальцем к ее руке, а когда она уронила руки, открыв лицо, поймал их в свои и задержал.
Наконец Керри спросила дрожащим голосом:
– Но я тебе нравлюсь хоть немного?
– Ах, Керри, конечно ты мне нравишься! Очень!
– Я не против, если буду нравиться тебе хотя бы немного. Я это быстро преодолею, вот увидишь. И больше не буду говорить тебе об этом.
– Я не хотел… Извини.
– Это я виновата, – возразила она. – Знаю. Нед, пожалуйста, скажи, что ты попытаешься простить меня. Простить, что я так тебя расстроила.
Я уставился на нее. В глазах у нее стояли слезы, они оттеняли ресницы, отчего те казались очень длинными. Ни с того ни с сего я прикоснулся к ее щеке пальцем – ее кожа, мягкая, сдобная и гладкая, была мягче кожи моей матери. Мой палец опустился ниже, потрогал ее губы, провел по линии шеи и бесшумно опустился к груди. Я замер, потом очертил пальцем линию ее груди и снова замер. В домике было светло. Солнце снаружи поблескивало на глади озера далеко внизу, а за дверью на слабом ветерке с гор лениво покачивался побег вереска.
Я уперся левой рукой в стену над ее головой, соскользнул правой к ее талии, нагнулся и поцеловал ее в щеку.
Потом вдруг понял, что целую ее в губы. Ее руки обхватили меня за шею, тело прижалось к моему.
Я закрыл глаза и забыл о матери и Драммонде, забыл о скрипящей кровати и горечи моего отвращения. Наконец-то я оказался вне пределов досягаемости прошлого, не чувствовал ничего, кроме сильнейшего жара, словно шел вброд по теплой роскошной воде, чтобы поплыть по сверкающему манящему морю. Море уже было совсем рядом, я хотел выйти на глубину и плыть, чтобы волны накрывали меня с головой, но Керри отталкивала меня. Я чувствовал, как ее руки упираются мне в грудь, но, когда открыл глаза, увидел ее лучистую улыбку.
Мы помолчали немного. Потом она сказала, рассмеявшись робким, настороженным смехом, совсем несвойственным ей:
– Нед, скажи мне правду. Я, случайно, еще не потеряла девственность?
На ее лице появилось такое забавное встревоженное выражение, что мне и в голову не пришло поддразнить ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: