Младен Оляча - Козара
- Название:Козара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Младен Оляча - Козара краткое содержание
Козара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Матильда.
— Матильда, могу я вас попросить, — продолжал Дитер, — если вы свободны, прийти нынче вечером на мост? Вы знаете, где мост?
— Знаю. А когда?
— В восемь.
— Вы забыли о комендантском часе, — напомнила ему Матильда.
— Черт бы побрал этот комендантский час! — сказал Дитер. — Что же делать?
— Встретимся раньше, — предложила Матильда.
— Но где, черт возьми? Я же не хочу, чтобы о нашей встрече стало известно. Поэтому лучше, когда стемнеет, — в восемь или даже после девяти.
— Давайте встретимся у вас дома, — сказала Матильда.
— О, mein Gott! — воскликнул Дитер. — Это чудесно.
— Вы мне скажете адрес?
— Конечно, конечно, — повторял с восторгом Дитер.
— Я приду после шести, — сказала Матильда, записав адрес. — До свиданья, майор.
Вот я и в Приедоре, а как раз сюда меньше всего хотела попасть. Никого не знаю. Сесть бы в поезд — и в Загреб, подумала она. Но поезда не ходят, железную дорогу взорвали. Надо как-то выбраться из города, укрыться в поле, а с наступлением темноты…
Она смотрела на север, в сторону гор. Она знала эти края. До войны, еще ученицей, она побывала на Козаре, была на Мраковице и в монастыре Моштанице. Она вспомнила уста-шей, которые ее дважды пытали. Оба раза жизнь ее висела на волоске.
Садясь в автомобиль с Дитером, она была уверена, что едет в тюрьму и на верную смерть, но немец не бил ее и, казалось, не желал ей зла. Поэтому она решила не бежать, а искать иной выход.
Ровно в шесть она позвонила. Дверь тут же открылась, словно хозяин ждал, держа руку на защелке. Майор Дитер был одет по-домашнему, чисто выбрит, от него пахло одеколоном.
— Вы сдержали свое слово, — улыбнулся он.
— А вы сомневались?
— О нет! Вы видели родителей?
— Я их не застала, — сказала Матильда. — Вероятно, мы разминулись: они уехали ко мне в Загреб, а я сюда…
— Теперь вы в моих руках, не так ли?
— Дружеские руки не опасны, — сказала Матильда.
Он взял ее за плечи.
— Я и правда хочу, чтобы вы считали меня другом.
— Когда вы едете обратно в Дубицу?
— А вам зачем это знать?
— Возьмите меня с собой, — сказала Матильда. — Если отвезете меня в Дубицу, я поверю, что вы друг.
— Это слишком ничтожная цена, — сказал Дитер, прикоснувшись к ее волосам.
Он с трудом сдерживал возбуждение. Ему не хватало воздуха. Вдруг он крепко обнял Матильду. Она тихонько оттолкнула его. А когда он все же поцеловал ее, слегка ударила по щеке.
— А вы не признаете шуток, — сказал Дитер.
— Такие уж у балканских девушек нравы, — отвечала Матильда.
— Их шутки всегда похожи на драку?
— Да, вроде того.
— А какие же они бывают, когда дерутся всерьез?
— Лучше вам этого не пробовать на себе, — сказала Матильда. — Она осмотрела хорошо обставленную комнату — кровать, диван, письменный стол, кресла; на полу яркий боснийский ковер. А где хозяин? Она прислушалась. Ни шагов, ни движения, ни голосов. Казалось, что в доме только двое — она и Дитер. Что же мне делать, если он разойдется?
— Вы так и не сказали, когда возвращаетесь.
— Это военная тайна.
— Ах да! Я ведь спрашиваю, чтобы предупредить партизан, — сказала Матильда и вызывающе засмеялась.
Дитер посмотрел на нее внимательней и даже о опаской. Лицо его на минуту нахмурилось, но тотчас же просветлело, и он тоже засмеялся.
— Имею честь разговаривать с рядовым партизаном или с партизанским офицером?
— Вы говорите с полковником, — ответила Матильда ему в тон. — Смирно. Вольно!
— Вы умеете командовать? Если бы я был настоящий немец, я бы вас уже арестовал и в доказательство вашей принадлежности к партизанам воспользовался бы словами, которые вы только что произнесли. Но я не настоящий немец. Меня не интересует, ни кто вы, ни к какому лагерю принадлежите. Сейчас я хочу лишь вам сказать, что вы мне очень нравитесь…
— Бросьте шутить, — перебила его Матильда. — Так вы мне скажете, когда едете в Дубицу?
— К сожалению, может быть, уже завтра.
— Возьмете меня?
— С большим удовольствием.
— Тогда я останусь у вас и здесь переночую, потому что мне некуда идти.
— А вы не можете переночевать в доме родителей?
— Там все закрыто. Я же говорю вам, что они уехали в Загреб, пока я сюда добиралась. Думаю, вы не откажете мне в гостеприимстве.
— Неужели вы можете сомневаться?
— Если бы я сомневалась в вас, я не пришла бы сюда, — ответила Матильда. — У меня такое ощущение, что я попала в дом старого друга.
— А разве мы еще не друзья? — сказал Дитер, откупоривая бутылку. — Давайте выпьем за нашу дружбу.
— Я не пью. Вы живете один в этом доме?
— Нет, тут хозяин с женой и двумя детьми. Они дома, только в других комнатах. Когда я приезжаю, они замолкают и ходят на цыпочках.
— А где я буду спать? — спросила Матильда.
— У меня или у хозяйка, — сказал Дитер. — Если я поведу вас к хозяину, нам придется объяснить, кто вы и что, откуда и куда едете. А если у меня…
— Лучше у вас, — решила Матильда.
— Тогда надо выпить, — сказал Дитер. — Хоть одну рюмку. Эта ракия — лучший напиток в Европе.
— Одну можно, — согласилась Матильда. — Но только одну. Вы будете спать на кровати, а я на диване. Согласны?
— В том случае, если вы не захотите спать на кровати.
— Я лягу здесь, — сказала Матильда, садясь на диван. — Дайте мне только одеяло.
— Я дам вам и простыню, — сказал Дитер. — Отдам и душу, если попросите. Душу, сердце, жизнь…
— Пока хватит одного одеяла, — спокойно прервала его Матильда.
— Но сначала мы должны поужинать, — предложил Дитер. — У меня есть мясо, сыр, помидоры, фрукты.
— О, тогда, если разрешите, я приготовлю ужин.
Пока Матильда накрывала на стол, Дитер выпил несколько рюмок. За ужином снова предлагал ей ракию, но она отказалась. Вскоре они улеглись: Матильда устроилась на диване, а Дитер на кровати. Погасили свет. С улицы в окно смотрела луна.
— Вы спите? — окликнул ее Дитер.
— Нет, — ответила Матильда. — Думаю.
— О чем?
— Думаю, какие наивные люди могут встретиться даже среди немецких офицеров. Привели к себе девушку, о которой ничегошеньки не знаете. А может, я прячу револьвер или гранату?
— Я уверен, что это не так. Поэтому я и вырвал вас из рук тех дикарей. Они готовы были вас разорвать на части, а мне захотелось вас спасти. И вообще, меня совсем не интересует, кто вы и чем занимаетесь. Я хочу, чтобы мы были друзьями.
— Разве это возможно?
— Все возможно, — сказал Дитер. — Все зависит от людей.
— Разве род человеческий не лишился рассудка?
— Вы, очевидно, имеете в виду немцев и полагаете, что они лишились рассудка, когда пошли за Гитлером. Я знаю, вы считаете нас злодеями, всех без исключения. А это неверно. Я хочу доказать вам, что не все немцы злодеи, что среди нас есть и люди. Я человек и хочу остаться им, несмотря ни на что.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: