Кондратий Татаришвили - Мамлюк

Тут можно читать онлайн Кондратий Татаришвили - Мамлюк - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Заря Востока, год 1959. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кондратий Татаришвили - Мамлюк краткое содержание

Мамлюк - описание и краткое содержание, автор Кондратий Татаришвили, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мамлюк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мамлюк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кондратий Татаришвили
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А еще через некоторое время Али-бей, собрав все бывшие под рукой силы, двинулся на юг — в сторону Египта.

22 апреля 1773 г., уже на египетской территории, в первом бою у Салихиа, его маленькая армия, ввиду его внезапной болезни руководимая все тем же Тантави, отбросила со значительными потерями почти вдвое ее превосходившее ударное ядро войск Абу-Захаба. Назавтра после неудачи силы этого последнего почти утроились, и тем не менее завязавшийся утром 24 апреля второй бой у Салихиа, вероятнее всего, кончился бы победой Али-бея, если бы не еще одна измена — на этот раз роковая: в решающий момент пешие магрибские наемники, составлявшие центр его армии, перешли на сторону врага.

Геройская гибель двух поредевших крыльев маленького войска лишь очень ненадолго смогла отдалить наступление неизбежного конца. И тогда-то Али-бей совершил свой самый большой и самый красивый подвиг, завершивший его гордо прожитую жизнь: сказав, что не покинет поли сражения, он приказал своим приближенным немедленно отступать и, дав им поцеловать на прощание руку, остался в шатре. И с ним десять его юных пажей-мамлюков, верных суровым предписаниям одного из самых странных, самых непонятных кодексов чести — мамлюкского.

Они исполнили свой долг до конца, и присланный вскоре Абу-Захабом кьайа смог войти в шатер лишь после того, как явившиеся с ним тридцать конвойных, потеряв несколько человек убитыми и ранеными, сломили ожесточенное сопротивление мальчиков-героев. Слабый, больной Али-бей встретил посланцев своего нареченного сына с оружием в руках. Первый, кто рискнул приблизиться к нему, был положен с одного взмаха. Два других удара вывели из строя еще двух смельчаков. Вынужденные прибегнуть к огнестрельному оружию, нападавшие двумя почти в упор сделанными выстрелами ранили своего страшного противника в правую руку и бедро. Но он продолжал сопротивляться левой рукой и успел ответным выстрелом ранить кьайю, прежде чем удар сабли, обезвредивший и эту руку, лишил его чувств и поверг наземь. Когда его в этом состоянии доставили в шатер Абу-Захаба, тот не выдержал и заплакал.

Перевезенный в Каир Али-бей прожил еще неделю и умер в, своем дворце 2 мая (по Джабарти — 8 мая) 1773 г. либо от полученных ран и усилившейся горячки, как это утверждает Луизиньян, либо от действия яда, как гласит другая версия.

Али-бей эль-Кебир унес с собой тайну своих последних мыслей. Но у каждого, кто задумается над его судьбой, не может почти сама собой не возникнуть уверенность, что, умирая, он, как и тысячи и тысячи мамлюков до него, как и герой повести Уиараго, мучительно думал о горькой участи мамлюкской, об отнятой у него прекрасной, далекой родине.

Г. БЕЙ-МАМИКОНЯН

Примечания

1

Гоми — злак вроде пшена, а также каша, приготовленная из него.

2

Чалам-калами (груз.) — выдолбленная тыква, служит сосудом для питья.

3

Чоган (груз.) — деревянная лопаточка.

4

Батоно (груз.) — сударь, господин; обычное в грузинской разговорной речи обращение.

5

Квеври (груз.) — врытый в землю кувшин для хранения вина.

6

Тариел — герой поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Имя его — синоним мужества и благородства.

7

Окрибед — житель Окриби (одного из районов Западной Грузии).

8

«Мравалжамиер» — традиционная грузинская застольная песня.

9

Дэв (груз.) — мифическое существо, воплощение силы.

10

Марчили — грузинская серебряная монета.

11

Архалук (груз.) — национальная верхняя одежда.

12

Пачичи (груз.) — чулки из шерстяной домотканной материи.

13

Эфути — старинная книга, содержавшая астрономические и метеорологические сведения.

14

Карабадини — старинная грузинская лечебная и гадательная книга.

15

Пешкеш — дар, подношение.

16

Патени — на мегрельском наречии — господин, сударь. Соответствует грузинскому «батоно».

17

Гюрджи (тюркск.) — грузин.

18

Гяур (тюркск.) — иноверец, немусульманин.

19

Нарды — распространенная на Востоке игра, в которой шашки передвигаются по счету выпавших на костях цифр.

20

Салям-алейкум (тюркск.) — приветствие.

21

Вай, нана! (груз.) — Ой, мама!

22

Из готовящейся к изданию книги Г. А. Бей-Мамиконяна об египетских мамлюках.

23

Рукопись Госмузея Грузии им. акад. С. И. Джанашиа, № Н2170, стр. 65 г.

24

Такова обычная западноевропейская транскрипция египетской формы произношения арабского кабир , что значит великий .

25

Весьма убедительным подтверждением сказанного могут служить следующие, например, почтенные и заслуженно ценимые груды: G. Weil. Geschichte des Abbasidenchaliiats in Egypten, du, 2. (=Bd. 5. ero Geschichte der Chalifen), Stuttgart, 1862. — S. Lane-Poole. History of Egypt in the Middle Ages, London, 1901 (4-th cd., 1925). — E. Combe. L’Egypte Ottomane, 1517–1798 (Précis de l’histoire d’Egypte, III, I-re partie, pp. 1–128), Le Caire, 1933.— H. Dehérain. L’Egypte Turque (Histoire de ls Nation Egyptienne, sous la dir. de G. Hanotaux, V), Paris, 1934.

26

Encyclopaedia of Islam, I-st ed., I (1908), pp. 291–293. Литература, приведенная во 2-м издании, менее полна (vol. I, fase. 7 [1956], pp. 391–392).

27

S. Luisigan (sic — Г. Б.-М.) A History of the Revolt of Aly Bey, London, 1783. He найдя в книгохранилищах Москвы и Ленинграда английского оригинала, автор вынужден был пользоваться немецким переводом 1784 года: Saviour Lusignan. Geschichte der Empörung des Ali Bey u. s. w., Leipzig.

28

О забавно «уничтожающей» оценке Вольнея (в пространной сноске на странице 104–107 его Voyage en Syrie, I, Paris. 1787) едва ли стоит говорить всерьез.

29

Принятая русская транскрипция — Мухаммед-бей Абу аз-Захаб. Что же касается луизиньяновского «истолкования» прозвища «Абу-Захаб», то оно представляет собой одну из очень немногих (если не считать хронологических погрешностей) неправд и ошибок почтенного левантинца. Ибо, кто другой, а уж он-то должен был знать, что прозвище «Отец золота» утвердилось за Мухаммед-беем со дня возведения его в бейское достоинство, когда он, направляясь к паше за получением инвеституры, по пути бросал в толпу пригоршни золотых монет.

30

Эта нисба (прозвище по месту) отнюдь, понятно, не означает, что данный санджак-бей, судя по всему — самый выдающийся из военачальников Али-бея, был родом из Танты (город в дельте Нила).

31

Транскрипция Луизиньяна; обычная европейская транскрипция — Мурад.

32

Lusignan, op. cit, рр. 73–74.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кондратий Татаришвили читать все книги автора по порядку

Кондратий Татаришвили - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мамлюк отзывы


Отзывы читателей о книге Мамлюк, автор: Кондратий Татаришвили. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x