Пенни Винченци - Наперекор судьбе
- Название:Наперекор судьбе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-0797
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пенни Винченци - Наперекор судьбе краткое содержание
Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.
И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…
Впервые на русском языке!
Перевод: Игорь Иванов
Наперекор судьбе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Новостей от Джея не было. Гордона одолевало беспокойство. Он корил себя, что не позвонил в часть Джея на день раньше.
– Всего на один день раньше, и Джей сейчас был бы здесь, – говорил он леди Бекенхем. – Но ММ противилась до последнего. Появление Джея могло бы ее сильно встревожить.
– Ты все сделал правильно. Нужно доверять интуиции ММ. Иногда близость смерти делает людей очень… уверенными. Я не верю в загробную жизнь, во все эти глупости о райских кущах и ангелах с арфами. Уж больно все это скучно. И потом… – Леди Бекенхем умолкла и как-то стыдливо улыбнулась.
– Продолжайте, – попросил Гордон и тоже улыбнулся.
– Я всегда думала, что там можно попасть в весьма неподходящую компанию.
– Да. Вы совершенно правы, леди Бекенхем. Вплоть до сегодняшнего дня ММ находилась в сильном смятении. Но сегодня она само спокойствие. Я молюсь, чтобы спокойствие ее не оставляло. Нам обоим было бы очень неприятно, если все изменится.
Леди Бекенхем посмотрела на него.
– Знаешь, Гордон, если рай все-таки существует, ты наверняка заработал себе место там, – довольно резким тоном произнесла она.
– Лучше не надо, – отмахнулся он. – Надеюсь, я все-таки не заслужил райских кущ. Согласен с вами: там очень скучно. Если, конечно, между облаками не налажено бесперебойное железнодорожное сообщение.
– Есть новости насчет вашей лодки, – сказал хозяин дома, войдя на кухню. Он все так же угрюмо смотрел на англичан. Чувствовалось, ему хотелось поскорее избавиться от вынужденных гостей. – За вами приплывут около полуночи.
– А как погода? – осторожно спросил Джей.
– Нормальная, – пожал плечами француз.
– Хорошо.
– Пойдете пешком. Нам в темное время запрещено ездить по дорогам.
– Понимаю. Мы можем уйти прямо сейчас или сразу как только стемнеет.
Крестьянин снова пожал плечами, подумал и ответил:
– Лучше, когда совсем стемнеет.
– Если мы вам не помешаем.
– Лишний час погоды не сделает.
– Мистер Робинсон, – нерешительно позвал его врач.
– Да?
– Боюсь, ваша жена… не переживет эту ночь. Она очень слаба.
– Ясно.
– Есть какие-нибудь новости о сыне?
– Пока нет.
– Она ждет его. Однако…
– Ждет?
– Да. Удивительно, как люди в ее положении держатся исключительно за счет силы воли.
– Понимаю.
Гордон вошел в спальню, сел возле постели, взял ММ за руку:
– Дорогая, это я.
Ее веки дрогнули, на губах затеплилась улыбка.
– Джей приехал?
– Пока нет.
– Он так долго…
– Он добирается сюда с максимально возможной скоростью. Ты же знаешь, из его мест попасть сюда сложнее, чем из Лондона.
– Да, конечно. – Она вздохнула. – Гордон, я очень устала. Очень.
– Отдохни, дорогая. Закрой глаза и отдохни. Я буду рядом.
– И приведи Джея.
– Как только он приедет.
ММ замолчала. Гордон решил, что она снова погрузилась в забытье.
– Я люблю тебя, Гордон, – прошептала она.
– И я люблю тебя, ММ.
– Ну вот, теперь пора. Вам повезло. Небо хмурое, луны нет. Дорогу до своей пещеры помните?
– Конечно. Благодарю вас. Спасибо за все.
– Удачи.
Они выбирались задворками. Прошли через поля, вывернули к полоске земли, тянувшейся параллельно дороге. Вечер был очень тихий. В темноте ухали совы. Иногда в кустах шуршали лисы. А может, и барсуки. Француз посоветовал им не снимать голубых комбинезонов. Так будет безопаснее. Небо плотно заволокли тучи. То, что они скрыли луну, – это хорошо. Хуже, если тучи – предвестники нового шторма.
– Не нравится мне погода. – Джей указал на сильно раскачивающиеся ветви деревьев. – Опять этот ветер.
– Зато немцы нас не учуют, – попробовал пошутить Майк Дриффилд.
– Ладно. Потопали.
Пригибаясь, они достигли конца поля, выскочили на полосу земли, поросшую травой, и побежали вдоль нее.
И вдруг впереди мелькнули фары. Немецкие грузовики. Три, нет, четыре. И все направлялись в сторону дома, откуда недавно ушли англичане.
– Ложись, – скомандовал Джей.
Все послушно залегли в придорожной канаве, тяжело дыша. Ярко светя фарами, грузовики проехали еще немного и свернули во двор француза.
– Вовремя убрались, – ошеломленно пробормотал Джей. – Задержись мы на пять минут…
– Мы пока еще не на берегу, – напомнил ему Майк.
– Но и не в мышеловке. Прав был француз. Вот они и приперлись. Будем надеяться, что…
Со стороны дома слышались крики, метались лучи фонарей. Немцы снова искали: в доме, во всех прилегающих постройках. Отчаянно ржала перепуганная лошадь, надрывно лаяли собаки, мычали коровы. Все это напоминало абсурдный комедийный фильм. Вот только смеяться не хотелось. А потом англичанам стало страшно. Они услышали звуки выстрелов.
– Боже, – прошептал Майк, – пощади этих людей.
Затем снова стало тихо. Англичане провели в канаве более получаса, промокнув в глинистой жиже и представляя себе картины допросов и пыток, чинимых в доме…
– Я написала Джону, что согласна выйти за него, – тихо произнесла Барти, вставая возле постели ММ.
Ей показалось, что ММ не услышала ее слов, но через мгновение на бесцветных губах появилась слабая улыбка.
– Я рада. Он… – ММ надолго умолкла, – хорошо тебе подходит.
– Знаю, – ответила Барти, даже сейчас удивляясь, что говорит об этом.
– Желаю тебе счастья, – сказала ММ. – Ты его заслужила.
– Надеюсь.
ММ снова замолчала. Барти смотрела на нее и вспоминала прежнюю ММ: жизнерадостную, сильную. До чего же грустно, что она покидает их. Впрочем, их покинет только ее тело. ММ останется жить, прежде всего, в Джее и во всем, что она успела сделать. Во всем, чем она была для «Литтонс». И пока ее помнят, она будет жить.
Грузовики развернулись. Теперь их фары были направлены в сторону поля.
– Неужели они сейчас поедут сюда? – прошептал Джей.
– Может, дадим деру? – предложил Майк.
– Нет, тогда они точно нас увидят. Будем ждать. И молиться.
Англичане ждали. Им казалось, что фары грузовиков направлены прямо на них. Они слышали крики, смех и выстрелы. Снова и снова. Это была беспорядочная пальба во всех направлениях.
– Что они делают? – недоумевал Майк.
И вдруг Джей понял. Понял мгновенно и безошибочно. Посмотрев на Майка, он засмеялся. С его лица спало напряжение.
– Немцы стреляют кроликов, – сообщил он. – Ночная охота. Замечательное развлечение, должен тебе сказать.
– Рад, что ты так думаешь, – сдержанно отозвался Майк.
Наконец немцы уехали. С криками, горланя песни. Они даже не остановились, чтобы забрать охотничьи трофеи.
Англичане ждали, когда затихнет шум моторов и исчезнет последняя полоска света от фар. Тогда они вылезли из канавы и побежали. Они пробежали по мягкой, поросшей травой земле, пересекли дорогу, миновали деревню и устремились к морю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: