Мишель Моран - Избранница Наполеона
- Название:Избранница Наполеона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69242-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Моран - Избранница Наполеона краткое содержание
Избранница Наполеона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разумеется. Вы же спрашивали обо всех связях, а не о постоянном любовнике. — Я сажусь, а медики переглядываются. — Я что, умираю?
— Нет. — Однако голос доктора Халле звучит неуверенно. — У вас бешенство матки.
— Не понимаю.
— Вы перетрудили свое влагалище.
Я жду, что он рассмеется. Но оба хранят серьезный вид. Ну, нет! С меня довольно.
— Убирайтесь! — Они вскакивают, а я кричу: — Вон отсюда!
— Ваше высочество…
— Но, ваша светлость, — умоляет доктор Пейр. Он уже десять лет меня пользует.
— И вы тоже! — От злости я дрожу. — Ничего больше слышать не желаю! — В дверях возникает Поль, и я показываю на врачей: — Убери их отсюда. И чтоб я их больше не видела! Обоих!
— Чем они провинились? — интересуется Поль, проводив несчастных.
— Вздумали убедить меня… Делали вид, что… — Я даже произнести это не могу. Как они смеют меня нервировать? Да и что они вообще понимают, эти врачи? Все говорят разное. Один уверен, что у меня триппер. Другой божится, что это рак желудка. А теперь я еще и нимфоманка. — Неважно, — говорю я. — Марию-Луизу кто лечит? Этот хорошенький блондинчик?
— Доктор Эспьо?
— Да! Скажи ему, пусть завтра придет.
Поль мнется.
— А это… терпит?
Я делаю глубокий вдох и киваю.
— На сегодня обследований с меня довольно.
Но Поль приводит доктора Эспьо тем же вечером. Любопытно, смог бы это устроить кто-нибудь другой? Разве что де Канувиль…
— Ваш камергер говорит, вы себя плохо чувствуете, — начинает доктор прямо от дверей. Он высок и светловолос, а зубы такие крупные… Если бы его видел мой итальянский скульптор, Канова, он бы изваял его в облике какого-нибудь бога. — Можно войти?
Я даю ему пройти в комнату, потом крепко сжимаю Полю руку и шепчу:
— Спасибо.
Я так рада, что он рядом.
Доктор Эспьо не может скрыть удивления. Комната практически пуста, вся роскошная обстановка вынесена; кроме диванов и кушетки почти ничего не осталось.
— Ваше высочество собирается в поездку? — спрашивает он.
— Врачи советует мне ехать в теплые края. На той неделе я уже буду в Ницце.
Но он окидывает комнату взглядом, и я догадываюсь, что он думает. Для обычной поездки к югу княгиня не станет упаковывать мраморные вазы и картины. Следовательно, родня императора готовится к чему-то посерьезнее.
— Где я смогу осмотреть вас, ваше высочество?
— В гостиной вполне удобно. А мой камергер пока подождет за дверью.
Поль откланивается, а я сажусь на кушетку.
— Я говорил с доктором Пейром…
— Он ничего не понимает.
— Может быть. Но он изложил мне вашу историю болезни. Что касается этого обследования, то по его итогам свои выводы я сделаю сам.
— Вы же не считаете, что это что-то серьезное? — спрашиваю я.
— Если бы я сказал «нет», это была бы неправда. У вас уже семь лет боли, а последние два года — очень сильные боли.
Все верно. Я думала, это Господь меня карает за то, что я лишилась невинности в доме у Клари. «Ты самая красивая девушка в Марселе, — говорил Клари. — Я не виноват, что так этого хочу». Я ему поверила и стала винить во всем себя. Потом я вышла замуж за Леклерка и внезапно поняла: дело вовсе не во мне. Просто мужчинам ничего другого не нужно.
— Не могли бы вы прилечь на кушетку, — просит доктор Эспьо, — и поднять платье…
Я делаю, что он просит, и готовлюсь к неизбежной боли. Всего несколько секунд.
Раз… два… три…
Он выпрямляется и быстро что-то пишет в своем блокноте. Потом велит мне глубоко дышать и щупает меня снова. Когда он заканчивает, мне стоит больших усилий сесть и не поморщиться.
— Прошу меня извинить, если сделал вам больно, — мягко произносит он. Я киваю, говорить нет сил. — Из того, что я видел и что сообщил мне доктор Пейр, могу заключить, что у вас инфекция фаллопиевых труб.
Что это такое, я понятия не имею.
— Это излечимо?
— Я рекомендую теплый климат, как вам советовал и доктор Пейр, и я бы, конечно, по возможности воздержался от… от всякой активности. Причина, возможно, и не в ней, но она определенно усугубляет ваше состояние.
Он такой красивый, такой спокойный — ни за что не поверишь, что он врач. Ему надо было родиться придворным кавалером. Тогда он бы смог вознестись до невиданных высот, ведь при дворе красота ценится не меньше денег.
— Еще что-нибудь? — спрашиваю я.
— Да. И самое трудное. — Я задерживаю дыхание. — Судя по всему, у вас гонорея.
То есть триппер .
— Доктор Пейр сказал, для облегчения боли вы применяли пиявки на паховую область. Я бы рекомендовал от этого отказаться. Можно обойтись и без пиявок, но надо избегать любого раздражения без крайней на то нужды.
— А ванна? — беспокоюсь я.
— Только теплая.
— Даже когда я купаюсь в молоке?
Он смотрит с недоумением, и я поясняю:
— Мне это нужно для кожи.
— Если ваше высочество полагает такие ванны необходимыми, то и молоко тоже должно быть теплым.
Я молча обдумываю все, что сказал доктор Эспьо. В его голосе я не услышала особой настойчивости. Да и вообще, если внимательно присмотреться, он не кажется встревоженным.
Конечно, у меня боли. Но он, наверное, прав. Если я буду осторожна и ограничусь всего одним возлюбленным, все может пройти.
— Вашему высочеству понятно, что я говорю?
— Да. Мне нужно быть осторожнее, — отвечаю я.
— Даже в Ницце.
Там будет полковник Огастен Дюшан. Им и ограничимся.
— А если я заболею? — спрашиваю я.
— Нужно будет найти доктора.
— Но доктор Пейр меня больше не лечит. — Я склоняю голову набок. — Вы не хотели бы поехать со мной?
Он колеблется.
— Ваше высочество, у меня здесь есть определенные обязательства… Мне платят деньги…
— Плачу вдвое против того, что вам платит императрица.
Он часто моргает.
— Это очень щедро…
— Втрое. — Я улыбаюсь, а у него глаза лезут на лоб. Какие же у него голубые глаза!
И выезжаем через семь дней.
Когда брат узнает, что у меня новый доктор, он врывается ко мне.
— Куда едешь? — Он оглядывает комнату. Все уже упаковано.
Убраны даже толстые ковры, которые в Ницце мне, конечно, не понадобятся. Заглядываю ему в глаза и понимаю: его мысли сейчас — о Корсике. Двадцать лет назад мы бежали из дома в чем были. Теперь Бонапарты снова в бегах, только на сей раз мы одеты в шелка и меха. Он останавливается перед моей новой шкатулкой для украшений и проводит пальцами по перламутровой крышке.
— Новая штучка, — говорит он.
— В прошлом месяце заказала у Мишло.
— Как минимум пятнадцать тысяч франков.
Цены он угадывает с такой точностью, словно сам торгует.
— Четырнадцать. В ней все, — говорю я. — Изумрудный гарнитур, гаитянский жемчуг. Все облигации, что ты мне давал, обращены в драгоценности.
Он отводит взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: