Жан-Кристиан Птифис - Истинный д'Артаньян
- Название:Истинный д'Артаньян
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Молодая гвардия»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-235-02486-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Кристиан Птифис - Истинный д'Артаньян краткое содержание
Согласно документально подтвержденным фактам жизнь реального д'Артаньяна была наполнена не менее опасными приключениями, чем те, что описаны в блистательных романах Александра Дюма.
Истинный д'Артаньян - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
33
лейтенант – этимологически слово «lieutenant» означает «занимающий место», то есть заместитель.
34
следуя в бою за знаменитым плюмажем на шлеме своего государя – Генрих IV в бою увенчивал свой шлем заметным с большого расстояния плюмажем, который стал как бы талисманом его войск, всегда ориентировавшихся по нему во время сражения.
35
«мушкетерами королевского военного дома» – мы оставили здесь в переводе точную кальку слов «Maisonmilitaireduroi», поскольку такой перевод, хотя и не устоявшийся, уже появлялся в русских изданиях. Эти элитные войска соответствовали дворцовым, или надворным, войскам в других странах (например, в Польше).
36
генерала Дюма, отца романиста – Александр Дюма-Дави (1762– 1806), сын маркиза Дави де ла Пайетри и чернокожей рабыни из Сан-Доминго, сделал ошеломляющую военную карьеру в республиканских войсках, но впал в немилость при Наполеоне I. Генерал Дюма отличался жизнелюбием, необычайной физической силой и порядочностью.
37
участником Фронды (от французского слова «fronde» – «праща») – движение против абсолютизма, охватившее как низы, так и представителей старой знати в 1648—1653 годах. Различают два периода Фронды – «парламентскую Фронду» (1648—1649) и «Фронду принцев» (1650—1653). См. гл. III—IV настоящей книги.
38
в кабаках «Юдоли плача» — Юдолью плача (Valleedelamisere) до XVIII века называлась парижская набережная между Новым мостом и мостом Менял, потому что, часто страдая от наводнений, она была почти не заселена и на ней находились только лачуги бедняков, не имевших возможности оплачивать жилье в другом месте.
39
из Двора чудес — так назывался существовавший в Париже квартал воров, живший своей жизнью и фактически самоуправлявшийся. Предшественнику д'Аржансона де Ларейни удалось уничтожить эту клоаку Парижа.
Глава III
40
регентствующей королевы – после смерти отца, Людовика XIII, в 1643 году Людовик XIV стал королем в возрасте менее пяти лет. Его мать Анна Австрийская по завещанию Людовика XIII стала регентшей.
41
Гарпагон – старый скряга, главный герой комедии Мольера «Скупой».
42
победитель при Рокруа герцог Энгиенский – «Месье принц», Людовик IIБурбон, первый принц крови, герцог Энгиенский, принц де Конде, знаменитый полководец, прозванный «Великим Конде» (1622—1686). В 1643 году он одержал победу при Рокруа над превосходящими силами Испании, в результате чего была отведена опасность вторжения испанских войск на территорию Франции. По словам Мазарини, это была «самая крупная победа, каких еще не было».
43
Парламент — судебная палата Франции, осуществлявшая функции обычного суда и суда пэров.
44
Мадемуазель – Анна-Мария-Луиза Орлеанская, герцогиня де Монпансье, обычно называемая старшей Мадемуазель, была дочерью Гас-тона Орлеанского и двоюродной сестрой Людовика XIV.
45
победитель при Нордлингене – принц Анри де Латур д'Овернь, виконт де Тюренн (1611 – 1675), был одним из самых известных французских военачальников. В августе 1645 года он при Нордлингене нанес поражение баварским войскам, после чего в 1647 году был назначен Мазарини командующим французской армией в Германии. Впоследствии стал главным маршалом французской армии.
46
эшевены — изначально судьи, вершившие суд по приказу местного сеньора. В интересующее нас время – городские магистраты, в Бельгии и Нидерландах – помощники бургомистра.
Глава IV
47
Кончино Кончит (1575—1617) – итальянский авантюрист, прибывший во Францию в 1600 году в свите Марии Медичи, приехавшей для того, чтобы заключить брак с королем Генрихом IV. Стал фаворитом королевы, а после смерти Генриха IV – могущественнейшим лицом в государстве. Молодой Людовик XIII, желая освободиться от влияния его и своей матери, приказал арестовать Кончини. При этом последний был убит.
Глава V
48
принадлежавший Екатерине Медичи (1519—1589) – королева Франции, супруга короля Генриха II и мать последних королей династии Ва-луа – Франциска II, Карла IX и Генриха III. Оказывала большое влияние на государственную политику.
Глава VI
49
Его Католического Величества — официальное наименование испанского короля в отличие от французского, которого называли Христианнейшим или Всехристианнейшим Величеством (см. гл. XXI).
50
на середине куртины — часть крепостной стены, обычно между двумя башнями или другими укреплениями.
51
дона Хуана Австрийского (ум. в 1679) – узаконенный принц Испании, сводный брат будущего Карла II и регент в период его малолетства.
Глава VII
52
принца Уэльского — будущий король Англии Карл I Стюарт.
53
в «Хрониках королевской прихожей» – в оригинале это сочинение называется «Chroniquesdel'Oeil-de-Boeuf» (буквально: «Хроники бычьего глаза»). По-французски «бычьим глазом» называется небольшое круглое отверстие в стене, украшенное витражом или забранное решеткой. Такая архитектурная деталь имелась в прихожей Людовика XIV в Версале, за что прихожую прозвали «Салоном бычьего глаза». Со временем выражение «бычий глаз» стало идиоматическим и обозначало «подглядывание за жизнью короля» (см.: Гак В.Г. и др. Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963).
54
Virtusmihinumenetensis (лат.) – «имя и суть мои – добродетель».
55
«Бесемо» – французское написание имени Бемо – Besmaux, «s» не читается. В данном документе написание Besemot. He исключено, что в то время «s» произносилось, так как нормы чтения и орфографии еше не устоялись. Этим и объясняется неправильное написание имени в документе.
56
Расин, Жан (1639—1699) – великий французский драматург, представитель классицизма.
Глава VIII
57
дворян-телохранителей – эти дворяне называются по-французски «gentilhommesabec-de-corbin», то есть буквально «дворяне с вороньим клювом». «Вороньим клювом» («бек-де-корбен») называлось оружие в виде топорика, заостренная часть которого загибалась книзу наподобие птичьего клюва. В древнерусском войске аналогом был так называемый «клевец», имевший, однако, более короткую рукоять. См. также гл. XVII: Лозен был капитаном «дворян с бек-де-корбен».
58
сите – центральная часть древних городов.
59
убранные... орифламмами – военное знамя французского короля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: