Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы
- Название:Под флагом цвета крови и свободы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы краткое содержание
Под флагом цвета крови и свободы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
***
– Нет, нет и еще раз нет! Ты совершенно точно с нами не пойдешь! – бушевал едва стоявший на ногах Билл Катлер, по очереди яростно поворачиваясь всем телом то к упершейся на своем Эрнесте, то к Винченсо, скрещивавшего всякий раз руки на груди с видом отчетливого понимания того факта, что спорить с Морено, когда та уверена в своей правоте – бессмысленное и неблагодарнейшее из дел. Алигьери уже смирился с тем, что, вероятнее всего, с «Моржа» ему не суждено вернуться живым; и по прошествии лет Эрнеста могла понять, что при таком раскладе ее судьба становилась ему чуть менее чем полностью безразлична. Тогда же, в свои едва исполнившиеся шестнадцать, она явственно сознавала только одно:
– Капитан Флинт сказал, что хочет видеть нас троих. Мы не в том положении, чтобы игнорировать его требования.
– Да плевать я хотел на его требования! Ясно же, что ему попросту захотелось этак поиграть с нами перед смертью – не выйдет, не на тех напоролся. Нэнси он не получит, – упорно возражал Билл, в запале даже позабыв о пропитавшейся кровью повязке, которую Морено как раз меняла, про себя ругаясь последними словами: доктор из нее всегда был посредственный, а о том, как зашивать и бинтовать чуть ли не пополам разрубленное косым ударом сабли предплечье, она и вовсе имела крайне смутное представление. Но выбора особого не было: единственный судовой врач, сам еле уцелевший после прямого попадания пушечным ядром в тот отсек, где был оборудован лазарет, остался наедине с девятью тяжело ранеными матросами, остальные же, включая Билла, перебивались посильной помощью окружающих. Словом, оказать «Моржу» сколько-нибудь серьезное сопротивление команда «Кобры» была определенно не в состоянии.
– Эрнеста права, – наконец вмешался Алигьери, не то желая прекратить этот бессмысленный спор, не то вообще устав от ощущения собственной беспомощности. – Наши жизни сейчас зависят исключительно от прихоти капитана Флинта, и лучше нам сделать так, как он сказал.
Билл, исчерпав запас своих аргументов, молча стиснул зубы: идея тащить в это пекло девушку, ставшую ему за полгода практически младшей сестрой, категорически не нравилась старпому «Кобры», однако оставлять ее на борту практически наверняка обреченного судна он в глубине души также не желал. Когда Эрнеста, закончив перевязку, еще раз внимательно взглянула ему в глаза и, поправив свой нехитрый арсенал: два пистолета, сабля и нож, заткнутый на всякий случай за голенище сапога – первой подошла к двери, он скрепя сердце кивнул:
– Только держись все время позади меня.
– За старшего останется мистер Стивенсон, – глядя мимо него на Винченсо, предложила утвердительно Эрнеста. Алигьери подумал, поджал губы и прищурился:
– Хорошо. Я сейчас скажу ему – и можем выдвигаться.
На палубе, стоя под полными ужаса взглядами матросов – те и впрямь смотрели на них троих, словно уже на покойников – пока Винченсо отдавал боцману последние распоряжения, Морено все–таки незаметно взяла Билла за руку и впервые честно спросила, чувствуя, как чужие грубые пальцы крепко сжимают ее ладонь:
– Как думаешь, есть хоть какой-то шанс, что мы выберемся отсюда живыми?
Катлер промолчал, разглядывая кряжистую громаду «Моржа» – его борт возвышался над «Коброй» по меньшей мере на восемь футов, а открытые орудийные порты не оставляли сомнений в том, что за всеми ними скрываются мощные орудия, готовые открыть огонь по цели. Едва ли Билл был тогда настроен сколько-нибудь оптимистичнее своего капитана, однако он все же нашел в себе силы ободряюще стиснуть своей лапищей тонкую ладонь девушки и заверить ее:
– Я не дам им сделать с тобой что-то дурное, Нэнси.
На «Морже» их сразу же встретил квартирмейстер Флинта – Эрнеста не знала тогда его имени, но этот высокий, улыбчивый и в целом приятный, за исключением всего одного недостатка, а именно отсутствующей ниже колена правой ноги, из–за чего ему приходилось опираться на костыль, человек почему-то сразу же остро не понравился ей – быть может, именно этой самой улыбкой.
– Проходите, пожалуйста, сэр, – вежливо обратился он к с трудом сохранявшему внешнее спокойствие Алигьери. – Капитан уже ожидает вас. Оружие, прошу прощения, придется оставить…
– Это еще с какой стати? – сцепив зубы от накатившей при подъеме на борт дурноты, хрипло и угрожающе поинтересовался Катлер; Эрнеста мгновенно предостерегающе положила ладонь ему на здоровое плечо.
– Спокойно, Билл, тише, не зли их, – еле слышно проговорила она и ослепительно улыбнулась вражескому квартирмейстеру: – Разумеется, мы так и поступим, мистер…
– Сильвер, мисс, Долговязый Джон Сильвер, – с такой же любезностью поспешил ответить тот. – Извините, что вам приходится так себя утруждать: сами понимаете, приказ капитана… – Наблюдая за тем, как трое не то гостей, не то заложников медленно расстаются с оружием – Эрнеста, которую обыскивали менее тщательно, нежели мужчин, предусмотрительно оставила нож при себе – Сильвер снова обратился к Винченсо: – Сэр, уверяю вас, это всего лишь меры предосторожности, вам и вашим спутникам ничего не угрожает. Капитан наш, увы, несколько переменился в последние годы – иногда на него находит такое настроение, что он желает поговорить с кем-нибудь – а, разумеется, нам, своим подчиненным, он раскрываться полагает неуместным…
– А с посторонними людьми для него, значит, откровенничать самое то? – буркнул Билл, сдирая с себя тяжелый пояс с пристегнутым к нему пистолетами и вручая его в руки хмурому высокому человеку, собиравшему их оружие – судя по повадке, далеко не последнему человеку в команде Флинта, а по настороженно блеснувшим на секунду при виде него глазам Сильвера – примерно равному ему если не по авторитету, то по должности. Эрнеста знала по рассказам отца, когда-то служившего прославленному капитану, что штурмана у Флинта не было – тот, обладая значительными познаниями в навигации, сам отлично умел рассчитывать курс. Следовательно, стоявший перед ними человек мог быть либо старшим помощником, либо боцманом, либо и тем и другим одновременно: во втором уверяли его широкие плечи и длинные мускулистые руки, быстро, ловко и довольно бесцеремонно ощупывавшие их троих в поисках спрятанного оружия, а также то, как беспрекословно давали ему дорогу и выполняли короткие распоряжения матросы; в первом же – внимательный, цепкий и крайне напряженный взгляд, нисколько не прояснявшийся, когда он смотрел на Сильвера или кого-то еще из команды. Что-то на этом судне было очень и уже довольно долго неладно, сразу же интуитивно заключила Эрнеста, пока одноногий квартирмейстер говорил на ухо Алигьери:
– Только, сэр, я вас должен предупредить… Если капитан захочет с вами выпить – не отказывайтесь, ни в чем с ним не спорьте, со всем соглашайтесь; а там, глядишь, он и сам вас отпустит. Заговаривается, правда, сильно – вечно ему повсюду мерещатся какие-то заговоры – так вы просто не перечьте ему, и все будет в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: