Андрей Воронов-Оренбургский - Фатум. Том второй. Кровь на шпорах
- Название:Фатум. Том второй. Кровь на шпорах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-07456-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Воронов-Оренбургский - Фатум. Том второй. Кровь на шпорах краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Фатум. Том второй. Кровь на шпорах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Диего поймал себя на том, что дыхание у него нарушилось. Ему вдруг захотелось сказать что-то нежное, успокаивающее, но в густой бирюзе ее глаз он увидел немую мольбу: «Молчи, не надо никаких слов…»
Тереза покачнулась. Жаркий, пахнущий молоком аромат дыхания лизнул де Уэльву. В голове всё поплыло, сплошное золотистое пятно и две карминовые полоски губ… Его ладонь заполнила грудь − непонятная, тугая, прекрасная. Тысячи крохотных стрел блаженства протыкали до дрожи, сводили с ума…
Ее пальцы запутались в его волосах. Шляпа упала рядом. Душа была распахнута для любимого открыто и чисто, как лепестки весеннего цветка.
− Убери,− шепнула Тереза,− она мешает тебе и мне.
И, не дожидаясь ответа, сама отстегнула шпагу.
У майора слабо мелькнула мысль о возможной опас-ности, но он похоронил ее под волнами чувств и же-ланий.
* * *
Их ложе из цветов и трав окружали зеленые стены зарослей, крышу алькова заменяло синее небо, в котором купались, звенели быстрые птицы.
− Погоди, я помогу тебе,− пальцы Терезы быстро расстегивали камзол, снимали ремень портупеи…
Майор стянул врезавшуюся под мышки сорочку, высоко вздохнул. Ботфорты слетели на землю.
− Я сейчас,− улыбнулась она, встала и, не говоря ни слова, принялась раздеваться.
Тереза расшнуровала корсет, сбросила его, следом упала юбка, приглушенно щелкнула застежка пояса…
Диего потерял самого себя. Казалось, остались только глаза, живые, что ртуть. Они неотрывно смотрели и запоминали Терезу, запоминали навсегда. Он издали любовался ее ягодицами, прямой спиной и длинными сильными ногами − Тереза спустилась к звенящему в овраге ключу. Через какое-то время она вышла из темной листвы, чуть покачивая бедрами.
Девушка подошла к нему, присела на корточки, слегка откинув голову:
− Любимый,− в тишине знойного полдня голос ее прозвучал мелодично и, как показалась де Уэльве, влажно. Он протянул руки. Ладони их дотронулись друг до друга, пальцы сплелись. Диего ощутил непредвиденную силу в обманчивой легкости ее рук.
− Ты любишь меня?.. − губы Терезы прижались к его виску.− Я тоже.
«Господи, благодарю Тебя, я с ним…» − слезы блеснули в глазах девушки.
− Я хочу, я хочу… чтобы тебе было приятно. Слышишь? − она сильнее прижалась.− Только не говори ничего… и не думай… Знай, я люблю тебя.
Он снова ощутил свежее дыхание Терезы. Обнаженное тело плавно подалось вперед. Круглые груди коснулись его лица стянувшимися кофейными сосками, упругую прохладу которых ощутили губы. Чуть выше левой ключицы лазоревыми ниточками бежали две жилки, ныряя в кремовую смуглость плеча.
Де Уэльве вновь отчаянно захотелось сказать что-то особенное, но язык безмолвствовал. Майор ласково целовал ее шею.
Пальцы Терезы скользили по его лбу, щекам, зарывались в волосы, не находили места и вновь бежали, будто гонимые слепые в трепетном смятении, по дорогим тропинкам лица…
Блаженное состояние счастья набирало горную высоту. Вязким нескончаемым потоком оно ручьилось от головы к ногам, а от ног к голове…
− Тебе, правда, сладко со мной?
Вместо ответа он неестественно дернул головой и уткнулся в ее плечо, придавив всей тяжестью тела.
Она открыла глаза и обомлела − кровь бежала по пробору и волосам Диего, часто капая ей на шею. Только теперь она услышала встревоженный храп иноходца дона, скрытого в зарослях. Темно-медная мускулистая рука схватила ее за волосы и рванула на себя.
Глава 5
Первый раз нить паутины, которую плел Монтуа, вы-скальзывала из его рук. Выскальзывала из рук человека, коий был прирожденным интриганом и досконально разбирался в политических хитросплетениях, как лис в заячьих норах.
Двадцать лучших монахов-воинов во главе с братом Лоренсо были брошены им в погоню за андалузцем. Но пока ползла лишь черная полоса неудач. «Что делать? −Генерал иезуитов начинал не на шутку волноваться.− Не дай Бог, этот гонец и впрямь доберется до Калифорнии. Заклятый враг! Он наломает дров! Спутает карты!»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
I.H.S.− Иисус людей Спаситель (лат.).
2
Dies irae (лат. «День гнева») − первые слова покаянного гимна, исполняемого в католической церковной службе.
3
Еntre chien et loup − трудно в сумеречье отличить собаку от волка (лат.).
4
Сoncordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur… − От согласия малого дела растут, от несогласия и большие распадаются (лат.).
5
Сredo, credo, credo. Dixi.− Вера, вера, вера. Я всё сказал (лат.).
6
Аlea jakta est! − (лат. «Жребий брошен!») − восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон.
7
Divide et impera − (лат. Разделяй и властвуй) − правило, высказанное Макиавелли, бывшее девизом Людовика XI и Екатерины Медичи.
8
Мadre de Dios! Mira, que Bolito! − Матерь Божья! Посмотри, какая красота… (лат.).
9
Дублон (фр. doublon от исп. doblon) − золотая монета, принятая в Испании, Португалии, Франции и Америке. Один дублон равен 17 пиастрам.
10
Si − да (исп.).
11
Пернатый змей − мифическое божество древних ацтеков.
12
Пиастр − старинная испанская серебряная монета. Один пиастр равен восьми реалам, ста сенсам или пяти русским серебряным рублям.
13
Пачука, Керетаро, Окотлан − города Мексики.
14
Эспадилью − разновидность холодного оружия (исп.).
15
Ацтеки − древние обитатели Мексики, явившиеся с севера в XIII веке. Могущественный и воинственный народ со сложной культурой. Главным городом был Теночтитлан (ныне Мехико). Империя ацтеков была уничтожена европейцами и краснокожими рабами.
16
Теокальи − древние пирамидальные ацтекские храмы с алтарями, жертвенниками и галереями (индейск.). (Прим. автора).
17
Текила − мексиканская водка.
18
Больничник − кольцо, вдеваемое в ноздри строптивых быков.
19
Корраль (исп. corral) − загон для скота.
20
Марина − индианка, предавшая свой народ из-за любви к Кортесу.
21
iglesia − церковь (исп.).
22
Эль Санто − одно из прозвищ губернатора дона Хуана де Аргуэлло было «Эль Санто», что переводится как «святой». (Прим. автора).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: