Ольга Суханова - Король мечей
- Название:Король мечей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005321435
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Суханова - Король мечей краткое содержание
Король мечей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы и так сегодня три раза обернулись до Ноттингема и обратно, еще и не спать?
– Спасибо, – граф мягко улыбнулся. – На одну бессонную ночь меня вполне хватит.
Он снова улыбнулся, и от этой улыбки у Изабеллы перехватило дыхание.
– Держите, леди Изабелла, – Хантингтон протянул ей плащ.
– Не надо так строго, – она решительно вскинула голову. – Давайте без леди, хорошо? А то вы меня смущаете, господин граф. Просто Изабелла.
– Боюсь, не смогу так запросто обращаться к такой милой даме.
Изабелла встретилась с ним взглядом, но в серых глазах не было ничего, кроме спокойного сдержанного тепла.
Позже, когда граф увел лошадей к берегу Трента и девушка на какое-то время снова осталась в лесу одна, она еще раз вспомнила все то, что сегодня произошло, и ужаснулась сама себе: она посреди глухого леса, наедине с мужчиной, с которым знакома всего-то сутки. Несколько раз Изабелла уже думала, что Катрин права и ее заманивают в ловушку, но веселый взгляд серых глаз развеивал такие мысли.
Расстелив плащ, Изабелла попыталась улечься поудобнее. Плащ был подбит мягким, густым, хорошо выделанным мехом ягненка, от него тянуло сырой шерстью, костром и конским потом. Девушка свернулась клубочком и закрыла глаза. Теперь, когда она весь день провела в лесу и даже на какое-то время оставалась совсем одна, ей уже почти не было страшно. Костер у входа в каменоломню тихо потрескивал, и Изабелла знала, что ее защитник совсем недалеко и скоро вернется.
Когда граф снова привел лошадей к оврагу и каменоломне, девушка уже дремала. Робин Локсли, он же граф Хантингтон, был почти уверен, что так и получится – он видел, что Изабелла слишком устала от переживаний и впечатлений. Робин неслышно устроился возле костра, оперевшись на одно из седел. Он пытался прикинуть, сколько дней уйдет на путь до Саутгемптона, потом до Гавра и до замка родных Изабеллы. А потом обратно в Ноттингем. Он должен найти Зигфрида Мазера. Робин посмотрел на кольцо с асуанским изумрудом, которое ни разу не снимал за эти почти десять лет. Вспомнил тонкие веточки ключиц под золотисто-смуглой кожей, шелк смоляных волос, жар черных глаз. Все то, что теперь навсегда будет с ним.
– Я найду Мазера, – прошептал он. – Доберусь до него. Обещаю тебе, Ясминка. Да ты и так знаешь.
***
В дальних комнатах ноттингемского замка было холодно, но большой зал топили от души – шериф любил тепло и не скупился на дрова. Сейчас, устроившись на тяжелом резном стуле, шериф хмуро смотрел на двух стражников, которые привели в зал молодую женщину и мальчишку лет двенадцати.
– Вот, милорд, – почтительно начал стражник. – Мы решили, что лучше привезти их в город, чтобы вы расспросили сами.
– Кто это?
– Хозяйка постоялого двора и ее сын. Когда мы расспрашивали всех насчет вашей невесты, оказалось, что у них как раз в ту ночь останавливались две женщины.
– Да? – шериф поднял взгляд. – И что за женщины?
– Я же уже рассказывала, милорд, – начала хозяйка.
– Ты рассказывала стражникам. Теперь расскажи мне.
– Одной где-то за сорок, она неприметная, толстоватая, обычная. Вторая – совсем молоденькая.
– Она такая красивая! – восхищенно подхватил мальчишка. – А граф на нее совсем не смотрел!
– Что еще за граф?
– Граф Хантингтон, милорд, – ответила женщина. – Он ночевал у нас перед этим, видно, ехал в город. Я и подумала, что он двинется в Ноттингем, но он вдруг под вечер вернулся и привез этих дам.
– Они о чем-то говорили? Как-то обращались друг к другу?
– Почти не говорили. Обе были слишком перепуганные и вымокшие. Но я слышала, что старшую зовут Катрин, а младшая – леди Изабелла. Они уехали очень рано утром, вместе с графом. Больше я их не видела.
Шериф повернул голову к отцу Изабеллы, который молча сидел рядом за столом.
– Думайте. Куда могла направиться ваша дочь?
Потом он обратился к хозяйке постоялого двора и ее сыну:
– Как выглядит этот граф? На чем они все ехали?
– У графа красивый пегий конь, а у женщин была замызганная деревенская лошадка, – отозвался мальчишка.
– А как выглядит граф?
– Я не присмотрелся.
– А я присмотрелась, – немного смущенно ответила хозяйка. – Он все-таки две ночи у нас провел. Среднего роста, очень стройный. Волосы от природы светлые, да еще выгоревшие и с сединой. По осанке и движениям – воин. Да и по шрамам тоже видно.
– Лет ему сколько?
– Да не разберешь. Волосы с сединой, морщины, а легкий и быстрый, как ветер. Может, сорок. Может, сорок пять.
– Когда они уехали? Куда?
– Следующим утром. Очень рано, задолго до рассвета. Куда – не знаю.
– Это все? Что-то еще помнишь?
– Больше ничего. Я почти все время была на кухне. Выходила только пару раз – показать женщинам комнату, забрать у них платья на просушку да разбудить утром.
– А ты? – обратился шериф к мальчишке. – Что ты заметил? Этот ваш граф был вооружен?
– Мечом и парой ножей, – кивнул парень. – А она такая красивая и так на него смотрела!
– И все?
– Да.
– Уведите их, – бросил шериф. – Отпустить.
Когда шаги стражников затихли, он снова повернулся к отцу Изабеллы.
– Ну? Что еще за граф с вашей дочерью?
– Знать не знаю. Хотя слышал раньше это имя. Как-то мимоходом.
– Ничего, разузнаем. Но леди Изабелле явно помогают. Поэтому ей и удается до сих пор прятаться.
– Она могла податься в замок Вексенов.
– Где это? Какого ж черта вы до сих пор молчали?
– Был уверен, что им с Катрин вдвоем туда не добраться. Но если им помогает мужчина…
– И где этот чертов замок?
– В Нормандии.
***
Харчевня «Морские бесы» не бросалась в глаза – отыскать ее мог только тот, кто точно знал, куда идти. От посторонних она была спрятана в глухих припортовых переулках Саутгемптона, а сейчас, в темноте, разглядеть вход было и вовсе непросто. Но в маленьком оконце, затянутом бычьим пузырем, горел свет, и было слышно, что внутри – веселье и дым коромыслом.
– Кого надо? – подбежал к вошедшему путнику один из хозяйских помощников.
– Проводи меня к Билли.
Тон помощника сразу изменился:
– Конечно, милорд. Идите за мной. Осторожнее, тут низкий потолок и ступеньки.
– Я знаю.
Они прошли через большой зал с низким потолком, где за каждым из столов гуляли шумные компании и рекой лилось вино и пиво.
– Вот здесь.
Гость молча кивнул. Видно было, что он знает дальнюю комнату.
– Билли, это к тебе.
– Робин! – хозяин «Морских бесов», молодой мужчина, которому, наверное, не было еще и двадцати пяти, вскочил со скамьи и бросился к вошедшему. – Сто лет тебя не видел!
– Года полтора-два, не больше.
– Я могу идти? – спросил помощник.
– Нет, пока постой! – Билли перевел взгляд на гостя. – А ты садись и располагайся! Тим, – он обернулся к помощнику, – принеси нам вина, только хорошего! И того диковинного пойла из Шотландии, от которого в горле как огнем! Что есть на кухне вкусного? А, неси все!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: