Людмила Лапина - Яд в крови. Исторический роман
- Название:Яд в крови. Исторический роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005071781
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Лапина - Яд в крови. Исторический роман краткое содержание
Яд в крови. Исторический роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне очень жаль, что ты не увез меня тогда, – сказала Мелинда.
– Почему? – выдохнул Тед.
– Мы были бы женаты уже восемь лет, – просто сказала она.
– Ты бы ничего не испугалась и уехала со мной? – недоверчиво спросил он, боясь ее ответа, боясь того, что должен ей сказать.
– Да, – просто сказала она. – С той минуты, когда ты вытащил меня из ручья, я поняла, что люблю тебя и буду любить всю жизнь!
Тед остановил коня и потрясенно уставился на жену, как будто видел ее впервые. Он любил ее сейчас еще более страстно и нежно, чем в первые дни супружества, но они должны расстаться, иначе эта любовь убьет ее. Не в силах ничего сказать, он привлек ее к себе, снял шляпу и прижался горячими губами к ее нежной щеке, щекоча горячим дыханием и суточной щетиной. Мелинда лукаво на него посмотрела и мягко выскользнула из его сильной руки, обводя розовым языком розовую нижнюю губку.
– Ты был один этой ночью? – томно поинтересовалась она.
– Был бы с женщиной, побрился, – усмехнулся он.
– Некоторым нравятся щетинистые подбородки, – протянула она и на миг закрыла глаза, представив, как его сильные пальцы, нежные губы и бархатный язык скользят по ложбинке между ее упругими грудями, и каким сладким было бы иногда колючее прикосновение его подбородка! По яркому румянцу ее щек и частому дыханию он понял, что ей представилась какая-то нежная мечта, и, ненавидя себя за то, что должен ее прервать, протянул руку, тронул ее за плечо и сказал:
– Милли, очнись, мы въезжаем в Сидарвуд!
Она встряхнула головой, секунду смотрела на него затуманенным взглядом и вернулась в настоящее – муж здесь, рядом с ней, она его догнала, они вместе съездят в Денвер и купят акции. Жизнь прекрасна! Ее розовые губы изогнулись в лукавой улыбке.
– Постарайся не качать бедрами, когда войдешь к шерифу, – предупредил Тед, выезжая на главную улицу маленького городка.
– Да, мой повелитель, – хихикнула она, с обожанием глядя на него. Тед приподнял бровь, призывая ее к порядку. Супруги проскакали по главной улице маленького городка и осадили лошадей у конторы шерифа. Марш первым соскочил с Дьюса, взбежал по ступенькам и толкнул дверь, ведущую в контору. Шериф Бриггз уже был на службе. Тед сказал ему пару слов и вернулся за Мелиндой. Она сама легко спрыгнула с седла на снег, Тед привязал лошадей к коновязи, взял жену под руку и повел в контору. Шериф прикоснулся к шляпе, приветствуя леди, предложил посетителям расшатанные стулья и приготовился слушать.
– Мы с женой договорились встретиться… – начал Марш всеми силами пытаясь выгородить Мелинду.
– Так вы говорите, это была вынужденная оборона? – через полчаса спросил шериф.
– Да, – ответил Тед. – Сейчас мы поедем туда, и я покажу вам все на месте!
– Неприятное дело, – протянул шериф и в который раз окинул супругов внимательным взглядом. Сердце Мелинды неприятно дернулось – неужели повторится кошмар, когда Теда в Пуэбло арестовали лишь за то, что он стрелял очень быстро, метко и не дал бандитам убить себя?
– У вас в городе есть телеграф? – мягко спросил Тед. – Мне нужно дать телеграмму в Пуэбло, нашей семье.
Душа Мелинды радостно встрепенулась – он помнит об оставшихся в Пуэбло и любит их. Они стали одной семьей. Она тихо вздохнула и улыбнулась мужу. Он приподнял бровь, призывая ее к осторожности. Она опустила ресницы, показывая, что поняла. Шериф поднялся со стула.
– Пойдемте, мистер Марш, а ваша жена пусть пока посидит у меня дома с миссис Бриггз.
Мелинда встала, Тед распахнул перед ней дверь и придержал под локоть на ступеньках крыльца. Молодая женщина чуть не расхохоталась истерически – час назад она с кольтом в руке защищала свою жизнь, а сейчас ее муж беспокоится о том, что она может поскользнуться!
– Но еще так рано, – сказала она, подойдя к своему коню. – Я не хочу доставлять беспокойство доброй женщине. Может быть, мне пойти в гостиницу?
– Уверяю вас, моя жена уже встала, – ответил мистер Бриггз. – Гостиницы у нас нет, а только салун, и самое беспокойство начнется, если такая леди как вы заявится туда.
– Какое же беспокойство я могу причинить? – почти надменно спросила Мелинда. – Мне только хочется принять ванну и выпить чашечку кофе.
– Мы с вашим мужем уезжаем и не сможем защитить вас, – дипломатично сказал шериф. – Лучше посидите у меня дома.
– Спасибо за вашу заботу, мистер Бриггз, – сказала Мелинда спокойным, мягким голосом, хотя внутри у нее все кипело. Жизнь устроена так несправедливо!
Шериф повел Мелинду к себе домой, Луис покорно шел за ними, а Тед вскочил в седло и поехал к салуну, телеграф располагался в том же здании. А мистер Бриггз представил Милли своей жене.
Жена шерифа оказалась маленькой, пухленькой, кроткой женщиной с добрыми голубыми глазами, и Мелинда сразу прониклась к ней симпатией. Она очень дружелюбно приветствовала миссис Марш и пригласила ее располагаться в своем доме. Мелинда поблагодарила шерифа за внесенные им седельные сумки. Хозяйка вышла проводить мужа. Он оседлал коня и поехал за Тедом. Гостья сняла овчинную куртку, стянула сапоги со шпорами и сменила их на мокасины. Вошедшая миссис Бриггз была поражена арсеналом Милли – винчестер, два кольта и охотничий нож.
– Вы умеете стрелять, миссис Марш? – охнула она.
– Да, – ответила Мелинда. – Меня научила жизнь!
– Вы мне расскажете? – робко попросила хозяйка.
– С удовольствием! – воскликнула Милли. – Только с одним условием – я помогаю вам по хозяйству.
Три часа прошли незаметно. Женщины хлопотали по хозяйству и болтали. Милли испекла два пирога с начинкой из сушеных яблок, и женщины с удовольствием выпили кофе. Добрая хозяйка пролила несколько слезинок, когда Милли рассказала о своем сгоревшем во время войны доме.
– Но Господь послал мне Теодора Марша из Техаса, – закончила она. – Мы очень счастливы.
Вскоре вернулись мужчины. Они осмотрели тела убитых и доставили их гробовщику. Тед оплатил заупокойную службу и похороны. Когда шериф и Марш вошли в дом, женщины встали им навстречу. Лицо Теда стало застывшим и жестким. Мелинде хотелось поцелуями разгладить суровую маску, исказившую дорогие ей черты. Она подошла к мужу и погладила его колючую щеку. Он взял ее руку и поцеловал в ладонь.
– Я только сейчас понял, какой опасности ты подвергалась, – тихо сказал он. – Они гнались за тобой от самого Пуэбло, держась мили на две сзади, чтобы ты их не заметила. Когда я съехал с дороги, они меня обошли и устроили засаду с вечера, обогнув Сидарвуд. Утром пропустили меня и напали на тебя…
– Почему они не напали на меня ночью? – испуганно спросила Мелинда.
– Знали, что я неподалеку, боялись, что сразу не совладают с тобой, я услышу возню и приду тебе на помощь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: