Колин Маккалоу - Травяной венок. Том 2
- Название:Травяной венок. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дрофа
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7107-0125-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Маккалоу - Травяной венок. Том 2 краткое содержание
«Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа "Первый человек в Риме".
Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.
Травяной венок. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я согласна! – выдохнула она.
Мужчины перемигнулись, они ожидали, что прежде чем Далматика согласится, понадобятся убеждающие беседы и уговоры.
– Он пожелал жениться на тебе завтра, – молвил Мамерк.
– Даже сегодня, если он захочет!
Что еще могли они сказать? Что говорят в таких случаях? Мамерк сделал такую попытку:
– Ты очень богатая женщина, Далматика. Мы не обсуждали с Луцием Корнелием условия и размер приданого. Я думаю, для него это второстепенные вопросы, поскольку он знает, что ты богата, и подробности его не интересуют. Он сообщил нам, что развелся со своей женой из-за ее бесплодия и не хотел бы жениться на молодой девушке, а предпочел бы здравомыслящую женщину, еще способную к деторождению – особенно такую, у которой уже есть дети, что доказывало бы ее плодовитость.
Это тяжеловесное объяснение поубавило сияния на ее лице, тем не менее она кивнула в знак понимания, хотя и ничего не сказала.
Мамерк забрел в болото финансовых вопросов.
– Ты не сможешь больше жить здесь, разумеется. Этот дом теперь будет собственностью твоего юного сына и должен остаться под моей опекой. Я советую тебе спросить у твоих компаньонов, намерены ли они и дальше оставаться здесь, пока твой сын не достигнет возраста, когда он будет готов взять на себя ответственность. Те рабы, которых ты не пожелаешь взять с собой в твое новое жилище, могут остаться здесь вместе с управляющим и его женой. Должен сказать, что дом Луция Корнелия очень невелик и в сравнении с этим может показаться тебе claustra. [47]
– Я и этот считаю claustra, – молвила Далматика с долей… иронии? Почему бы и нет?
– Новая жизнь должна означать и новый дом, – продолжил Метелл Пий, видя, что Мамерк застрял. – Если Луций Корнелий согласится, вашим жилищем должен стать domus, [48]по размерам и расположению подходящий для людей вашего статуса. Твое приданое состоит из денег, оставленных тебе твоим отцом, моим дядей Далматиком. Тебе также принадлежит большая сумма, оставленная Марком Эмилием, которая не может быть включена в твое приданое. Однако для твоей безопасности Мамерк и я позаботимся, чтобы они были увязаны с ним и остались твоими. Я не думаю, что разумно было бы давать Луцию Корнелию доступ к твоим деньгам.
– Делайте все, что вам будет угодно, – согласилась Далматика.
– Тогда при условии, что Луций Корнелий согласится удовлетворить эти требования, заключение брака состоится завтра здесь в шесть часов утра. Пока мы не подберем подходящий дом, ты будешь жить с Луцием Корнелием в его доме, – заключил Мамерк.
Поскольку Луций Корнелий бесстрастно согласился со всеми условиями, он и Цецилия Метелла Далматика вступили в брак в шесть часов на следующий день, причем Метелл Пий оформил союз, а Мамерк выступил в качестве свидетеля. Решено было обойтись без официальной церемонии. После того как краткая процедура – не confarreatio [49]– была окончена, новобрачные пошли в дом Суллы в сопровождении двух детей невесты, Метелла Пия, Мамерка и трех рабынь, которых невеста пожелала взять с собой.
Когда Сулла подхватил Далматику, чтобы перенести через порог, она поразилась, как легко и ловко он это сделал. Мамерк и Метелл Пий зашли, чтобы выпить по чаше вина, но ушли так быстро, что новый домоправитель Хризогон, который пошел показать детям и их наставнику их комнаты, еще не успел вернуться, и два других раба все еще растерянно стояли в углу внутреннего садика.
Новобрачные остались в атриуме одни.
– Ну вот, жена, – откровенно сказал Сулла, – ты и вышла еще за одного старика и, без сомнения, будешь вдовой во второй раз.
Эти слова показались Далматике такими жестокими, что она в изумлении уставилась на него.
– Ты вовсе не стар, Луций Корнелий!
– Пятьдесят два. Не юношеский возраст в сравнении с твоими неполными тридцатью.
– В сравнении с Марком Эмилием, ты молодой человек!
Сулла рассмеялся, закинув голову:
– Есть только одно место, где можно проверить это утверждение, – молвил он и снова подхватил ее на руки. – Сегодня ты не будешь заниматься обедом, жена! Пора в кровать.
– Но дети! Это новый для них дом!
– Я купил нового домоправителя вчера, после того, как развелся с Элией, и он расторопный малый. Зовут его Хризогон. Льстивый грек не худшего толка. Такие бывают наилучшими домоправителями, как только убедятся, что хозяин видит каждую их уловку и готов в случае чего и распять их. – Сулла оттопырил губу. – За твоими детьми присмотрят как нельзя лучше. Хризогону нужно добиться расположения.
Какого рода брачные отношения были у Далматики со Скавром, стало ясно, когда Сулла положил новую жену на свою кровать, поскольку она тут же вскочила, открыла сундук, заранее принесенный в дом Суллы, и вытащила из него строгую и скромную длинную ночную холщовую рубашку. Пока Сулла с интересом наблюдал за ней, она повернулась к нему спиной, расстегнула свое изящное шерстяное платье кремового цвета, и, крепко придерживая его под мышками, стала надевать ночную рубашку через голову, а затем под нею сняла платье; минуту назад она была в дневном уборе, а минуту спустя – одета для сна. И без единого проблеска наготы!
– Сними эту гнусную штуку, – раздался за ее спиной голос Суллы.
Далматика быстро обернулась и почувствовала, что задыхается. Сулла стоял голый, его кожа была белой, как снег, курчавые волосы на груди и в паху цветом повторяли копну волос на его голове, это был мужчина без свисающего живота, без отвратительных старческих складок, мужчина собранный и мускулистый.
Скавру требовались, казалось, часы, чтобы, покопошившись под ее рубашкой, пощипав ее соски и потрогав между ног, он ощутил какие-то изменения, происходящие с его членом, – единственным мужским членом, с которым она имела дело, хотя и никогда не видела его. Скавр был старомодным римлянином, исполнявшим свои сексуальные обязанности настолько скромно, насколько скромной по его представлениям должна была быть его жена. О том, что его сексуальные манеры были совершенно другими, когда он пользовался менее скромными женщинами, его жена не должна была знать.
Но тут был Сулла, такой же благородный и аристократичный человек, как ее покойный супруг, и выставлял себя перед нею без всякого стыда; его член казался таким же большим и возбужденным, как у бронзовой статуи Приапа [50]в кабинете Скавра. Она была знакома с мужской и женской «сексуальной» анатомией, потому что такие изображения были в каждом доме; гениталии на гермах, на лампах, на тумбах столов, даже на росписях стен. И они даже отдаленно не соотносились с ее супружеской жизнью. Они были просто частью мебели. В ее супружеской жизни был муж, который никогда не показывался ей обнаженным и который, несмотря на рождение двоих детей, насколько она знала, значительно отличался от Приапов, изображенных на мебели и убранстве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: