Фредерик Форсайт - Шепот ветра
- Название:Шепот ветра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Форсайт - Шепот ветра краткое содержание
«Ветеран» – сборник повестей Фредерика Форсайта. Эта книга в очередной раз подтверждает репутацию автора как блестящего мастера жанра, ведь каждое из вошедших в нее произведений – настоящий шедевр!
Шепот ветра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дантистов особенно заинтересовали зубы: ровные, белые, ни единой полости от кариеса. Они же и определили возраст мужчины: от двадцати пяти до тридцати лет.
Ученые занялись другими находками шерифа. Тесты и анализы показали, что фрагменты одежды, а также кожаных изделий и меха датируются 1870–1875 годами.
Но совершенно неожиданными были результаты исследования лука, стрел и топорика. Все эти предметы были изготовлены в наше время. Пришли к выводу, что группа американских аборигенов недавно посетила пещеру, и все эти трофеи были оставлены возле останков давным-давно умершего человека.
Охотничий нож очистили от ржавчины и отреставрировали. Дата его изготовления значилась на костяной рукоятке, и его передали профессору Инглзу, который с тех пор так и держал нож у себя в кабинете. Шериф затребовал себе ружье. Его тоже отреставрировали, и оно висело на стене за его письменным столом. Выйдя на пенсию, он собирался забрать его домой.
– «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».
Могильщики ожили и принялись энергично забрасывать яму землей. Священник обменялся несколькими словами с девушкой, отечески похлопал ее по руке и торопливо зашагал к часовне. Она осталась у могилы.
Следствие, опираясь на показания Линды Пикет, данные еще в госпитале, отказалось от дальнейших розысков похитителя. В газетах писали, что он, должно быть, ускакал в горы ночью и, оказавшись в Вайоминге, затерялся а тамошних диких краях. А ее оставил умирать в пещере.
Могильщики соорудили холмик из свежей земли, обложили его камнями и посыпали вокруг гравием.
Затем, приподняв меховые шапки, распрощались с девушкой и ушли. Крупный мужчина, до того стоявший в стороне, приблизился к девушке. Та не проронила ни слова. Она знала, что он будет здесь, и знала, кто он. Он снял шляпу и держал ее в опущенной руке.
– Мы так никогда и не найдем вашего друга, мисс Пикет, – сказал он.
– Да. Знаю.
В руке она держала цветок, алую розу на длинном стебле.
– И никогда ничего о нем не узнаем.
– Да.
Он взял розу из ее онемевших от холода пальцев, шагнул вперед и положил цветок на холмик. В изголовье могилы высился деревянный крест, его соорудили на добровольные пожертвования жителей Ред Лодж. Кто-то из местных умельцев выжег на дереве надпись:
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ СКАУТ
ПОГИБ В ГОРАХ ОК. 1877 Г.
БОГ ПРИНЯЛ ЕГО К СЕБЕ
ПОКОЙСЯ С МИРОМ…
Мужчина выпрямился.
– Могу я чем-то помочь? Отвезти вас домой?
– Нет, спасибо. Я на своей машине.
Он надел шляпу и отдал ей честь.
– Удачи вам, мисс Пикет.
И ушел. Полицейский автомобиль был припаркован у входа на кладбище. Он поднял глаза. Юго-западные вершины хребта Бертус сверкали в лучах солнца.
Девушка пробыла у могилы еще какое-то время. Потом развернулась и зашагала к воротам.
Порыв ветра с гор распахнул полы ее длинного стеганого пальто. Под юбкой слегка выпирал животик. Срок беременности был еще небольшой – месяца четыре.
Примечания
1
Битва на реке Литл-Бигхорн произошла в штате Монтана 25 июня 1876 года между индейцами племен тетонов и шайеннов и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером. Кавалеристы потеряли 265 человек убитыми, включая Кастера. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением.
2
Типи – коническая разборная палатка, служившая жилищем у индейских племен Великих равнин, представляла собой деревянный каркас, обтянутый бизоньими шкурами.
3
Ручей Розбад (Rosebud) – «бутон розы» (англ.).
4
Крау, они же абсаррка, «вороны» – индейское племя, обитавшее в Монтане и Вайоминге.
5
Пулемет Гэтлинга – первый американский пулемет, изобретен в 1862 г., предшественник «максима», назван в честь изобретателя Ричарда Гэтлинга.
6
Херитейдж (Heritage) – в переводе с английского «Наследие».
7
Deja-vu (фр.) «дежа-вю» – я где-то уже видел это.
Интервал:
Закладка: