Иозеф Томан - Дон Жуан. Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры
- Название:Дон Жуан. Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иозеф Томан - Дон Жуан. Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры краткое содержание
Роман «Дон Жуан» (1944) написан чешским писателем Иозефом Томаном (р. 1899 г.). Повествование о жизни графа Мигеля де Маньяра, прозванного севильским людом «доном Жуаном», позволяет автору рассказать не только об Испании XVII века, но и высказать свое отношение к современности. В момент появления роман прозвучал протестом против фашистского «нового порядка» захватнических войн и фанатического мракобесия.
Дон Жуан. Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Немецкий писатель Генрих Манн, вынужденный бежать с родины с приходом к власти гитлеризма, примерно в те же годы (несколько ранее, в конце тридцатых годов) создал большой исторический роман о французском короле Генрихе IV Бурбоне. То же обращение к средневековью, к ярчайшей и человечнейшей фигуре XVI века, к борьбе все с тем же врагом — католической церковью, инквизицией, с сильной еще испанской королевской властью (Филиппа II, деда короля Филиппа IV, действующего в романе Томана). Только у Генриха Манна, жившего в эмиграции, была возможность более прямо писать об этой борьбе. Томан, как сказано, должен был прибегать к более завуалированной форме. От этого, быть может, и выбор героев: там — прямой и непосредственный деятель, Генрих IV, здесь — частное лицо, не ставшее политическим деятелем, и безвестный монах Грегорио… Нищий монах, сожженный, однако, на костре потому, что «его страшились церковь и государство…».
Книга закрыта — и мы знаем теперь немного больше о человеческой природе, о жизни в далекой стране, в далекие времена… Нас охватывает грусть, или, лучше сказать, чувство грустного торжества, ибо мы успели полюбить Мигеля и Грегорио. Грусть оттого, что жизнь их была трудной и тяжелой; торжество — от их победы, победы человека над темными силами.
1
Внутренний дворик в испанских домах.
2
Переводы стихов в романе сделаны Н.Бялосинской.
3
Помилуй нас, господи! (лат.).
4
Свободные искусства (лат.).
5
Цветные изразцы (исп.).
6
В русском произношении — Христофор Колумб.
7
Текст пьесы П.Кальдерона дается в переводе И.Тыняновой.
8
Все к вящей славе божьей (лат.).
9
Изощренность и искусство ума (исп.).
10
Размышление, сосредоточенность, созерцание (лат.).
11
Святой ученый (лат.).
12
Великий ученый (лат.).
13
Без опыта невозможно познание (лат.).
14
Бог не имеет ничего (лат.).
15
Буквально «святое братство» (исп.), в данном случае — полиция инквизиции.
16
Постоялый двор (лат.).
17
От «сеньор» (корсик.).
18
«Севильский озорник» — пьеса Тирсо де Молина.
19
Здесь и далее текст «Севильского озорника» дается в переводе Ю.Корнеева, «Искусство», М., 1969.
20
От испанского «buscona» — шлюха.
21
Страх делает богов (лат.).
22
Стояла мать (лат.).
23
Вечерняя молитва у католиков.
24
Тебя, боже, хвалим (лат.).
25
Верую в единого бога (лат.).
26
Верую в тебя, Хиролама! (лат.).
27
Братство святого милосердия господа нашего Иисуса Христа (исп.).
28
Старшим братом (исп.).
29
Испанское произношение имени Иисус.
Интервал:
Закладка: