Мухтар Ауэзов - Путь Абая. Том 2
- Название:Путь Абая. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Жазуши
- Год:1972
- Город:Алма-Ата
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мухтар Ауэзов - Путь Абая. Том 2 краткое содержание
Главный герой романа — реальное историческое лицо, великий поэт, основоположник казахской письменной литературы, просветитель Абай Кунанбаев. В романе развернута панорама полной драматизма и противоречий народной жизни, быта и нравов кочевых и оседлых степняков конца XIX века, показана широта и красота вольнолюбивой души казахского народа, его мечты о лучшем.
Во второй том вошли части III и IY.
Путь Абая. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Нет, не погибнет твое семя, высокочтимый отец! Твоя жизнь не пройдет бесследно. Пусть сейчас еще нет широкошумной рощи, осеняющей цветущие луга, но по всей беспредельной шири степей рассеяны и взойдут твои семена, взрастут во множестве в невиданном доселе цветении. Они будут расти ввысь, укрепляясь с годами… Ради этого всю свою жизнь до самой смерти клянусь я беречь и лелеять драгоценные твои слова… Я оправдаю заботу твою, дорогой отец!»
Так в песне-плаче верной своей подруги Абай вступил в бессмертие. Песня Айгерим и произнесенные ее устами слова Дармена стали началом нового искусства, возникшего после Абая. Потому-то в этой песне и совершилось его второе рождение.
И как бы для того, чтобы засвидетельствовать это, к его могиле стекались все новые и новые люди из многочисленных кочевых караванов. Удрученные своей печалью, погруженные в свои мысли, Айгерим, Дармен и юные друзья Абая — семипалатинские школьники не заметили, как росла толпа у них за спиной.
Отцы и матери — бессмертный народ — принимали новое рождение Абая.
Примечания
1
А г а — обычное у казахов обращение к старшим мужчинам, близкое по смыслу русскому «дядя», но без обозначения родственной близости. (Ударение, как во всех казахских словах, — на конце: ага.)
2
Суюнши — подарок в награду за радостное известие.
3
Жигитек — название рода, находившегося в состоянии постоянной вражды с родом Абая — Иргизбаем.
4
Д ж у т — стихийное бедствие, когда в суровые зимы скот не может добыть подножный корм из-под сугробов снега или корки гололедицы и гибнет.
5
Женеше — почтительное обращение к жене старшего брата.
6
То есть настал радостный день.
7
Аткаминеры (буквально: всадники) — старейшины родов и влиятельные богачи, разъезжавшие по аулам и вершившие степные дела.
8
Елюбасы — лица, выбранные аульным сходом по одному на пятьдесят семейств. Елюбасы на волостном сборе выбирали нового управителя, а также биев (судей). В елюбасы попадали лишь люди зажиточные и влиятельные.
9
В административном отношении — по «Временному положению» 1868 года, введенному царским правительством для управления Казахской степью, — волость делилась по признаку общности территории кочевки на такие аулы, объединявшие от 80 до 100 хозяйств. Во главе административного аула стоял аульный старшина, назначенный волостным управителем.
10
М а з а р — надгробное сооружение.
11
А б ы з — предсказатель, пророк.
12
По обычаю, Б о л ь ш о й а у л, то есть значительнейшую долю скота и имущества, наследовал младший сын.
13
Онка — бабка, вставшая после удара битком неправильно — основанием кверху.
14
Имя Кунту буквально означает: взойди, солнце!
15
Т у л п а р — легендарный крылатый конь.
16
Ж а т а к и — люди, охраняющие зимовье и обслуживающие его постройки: обычно это были бедняки, не имевшие своего скота. Жили на зимовьях безвыездно, не уходя в летние кочевья.
17
Кияспай — упрямец.
18
Байбише — первая жена, главная хозяйка.
19
С о и л — длинная, утолщенная к концу березовая палка, употребляемая в конном бою.
20
Звуки «ф» и «в» не свойственны казахскому языку. Поэтому русские имена и фамилии искажались: Казансып (Казанцев), Педот (Федот), Лермонтып (Лермонтов) и т. д.
21
Шокпар — дубинка для конного боя.
22
Аксакалы и карасакалы — дословно: белобородые и чернобородые, то есть люди преклонного и зрелого возраста.
23
К ш и — а п а младшая мать (обращение к младшим женам отца).
24
Апа — мама.
25
Джин — бес, злой дух.
26
Борбасар — волкодав.
27
Корер — зоркий.
28
К о к — ш о л а к — «серый-куцый» — так в казахских сказках зовется волк.
29
Шолпы — серебряные украшения в косах молодых женщин и девушек.
30
Кимешек — головной убор замужней женщины, большой белый платок с вырезом для лица.
31
Жели — веревка, протянутая между вбитыми в землю кольями, для привязи жеребят-сосунков.
32
Каргибау — подарок родителей жениха родителям невесты в день первого сговора.
33
Тостик — герой казахской сказки, попавший в подземное царство и нашедший там после долгих приключений красавицу невесту.
34
Средний Жуз — казахская Средняя Орда, населявшая юг нынешней Семипалатинской области.
35
К у я н г — ревматизм.
36
А р и-айдай бойдай-т а л а й — обычный припев казахских песен, вроде русского «ай-люли».
37
«Белый козленок» — творог со сливками.
38
С ы б а г а — угощение, особо припасенное для уважаемых лиц.
39
То есть потребует невозможного.
40
К о ж е — суп из пшена или из толченой пшеницы, подбеленный молоком, — пища бедных семейств.
41
Т а л к а н — жареная пшеница, растолченная в порошок.
42
Так казахи называли русских женщин, выговаривая по-своему слово «матушка».
43
«М е н и к и — с е н и к и» — мое-твое.
44
Ж е т ы с у — казахское название Семиречья.
45
А р х а р — горный баран.
46
Жаман — плохо.
47
Жалкау — ленивый.
48
Б о к а н — подпорка внутри юрты.
49
А й р ы л м а с — не разъединяйся! — обычный клич во время боя.
50
А к т а б а н ш у б ы р ы н д ы — буквально: «Великое бедствие перехода босиком». Под этим названием известно переселение казахов с берегов Сыр-Дарьи в северные степи Арка в XXYIII веке под натиском джунгар, когда большую часть пути народ прошел пешком.
51
А м е н г е р — родственник умершего жениха или мужа, по обычаю адата имеющий право взять в жены оставшуюся после него невесту или вдову.
52
А с — большой, торжественный поминальный пир.
53
Тюре — начальник.
54
Ерулик — угощение по случаю прибытия аула на новую стоянку, чаще всего — на летнюю, жайляу.
55
То есть у мужчин.
56
С у й е м и к а р ы с — меры длины вроде русской «четверти»: суйем — расстояние между концами большого и указательного пальцев, карыс — большого и среднего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: