А. Сахаров (редактор) - Николай II (Том I)
- Название:Николай II (Том I)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0020-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Сахаров (редактор) - Николай II (Том I) краткое содержание
Николаю – Александр III: «Я завещаю тебе любить всё, что служит ко благу, чести и достоинству России. Охраняй самодержавие, памятуя при том, что ты несёшь ответственность за судьбу твоих подданных пред Престолом Всевышнего. Вера в Бога и в святость твоего царского долга да будет для тебя основой твоей Жизни».
В первый том произведений о правлении Николая II вошли следующие произведения:
И. Сургучёв «Детство императора Николая II»
Д. Вонляр-Лярский «Грех у двери (Петербург)»
Л. Жданов «Николай Романов – последний царь»
Николай II (Том I) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
365
Авиньон – город на реке Рона (юг Франции), местопребывание римских пап в 1309 – 1377 гг.; в 1348 – 1791 гг. – папское владение. Сохранился комплекс папского дворца XIV в. с фресками XIV – XV вв.
366
Реформатская кирха – лютеранский храм.
367
Министр двора – Фредерикс Владимир Борисович (1838 – 1927), граф, генерал от кавалерии. С 1897 г. министр императорского двора.
368
Прощальный бенефис – спектакль, сбор от которого поступал в пользу актёра, уходящего из театра.
369
Поспешим наверх, к началу представления… (англ.).
370
Вот и сатрап (фр.).
371
Старший брат П. А. Столыпина был убит на дуэли. С убийцей брата стрелялся и будущий председатель Совета министров, получивший ранение в правую руку, которая с тех пор плохо действовала.
372
После вас, ваше превосходительство (фр.).
373
Почёт дамам (фр.).
374
Даже у полубогов? (фр.).
375
Ну, значит, смело вперёд (фр.).
376
Извините нас, баронесса (фр.).
377
Вы неисправимы (фр.).
378
Давно пора занять места (фр.).
379
Капельдинер – служащий театра, проверяющий у посетителей билеты и наблюдающий за порядком.
380
Сядьте налево от меня, генерал, с этого места лучше видно (фр.).
381
А его превосходительство барон? (фр.).
382
Под сурдинку – тихо, приглушённо.
383
Какая нарядная зала сегодня! (фр.).
384
Вся знать и полузнать столицы (фр.).
385
Все эти денежные тузы невероятные нахалы! (фр.).
386
Больше драгоценных камней, чем воспитания (фр.).
387
Разрядилась напоказ. Точно ювелирная лавка перед казино в Монте-Карло (фр.).
388
Быстро нажитое добро от глаз не прячется (фр.).
389
Рамолик – расслабленный, немощный, впавший в слабоумие человек.
390
Раёк (устар.) – театральная галёрка.
391
Балетная пачка – женский костюм в классическом балете в виде коротких накрахмаленных юбочек, наложенных одна на другую и сшитых вместе.
392
«Боже, царя храни» (1833) – русский гимн; музыка А. Ф. Львова (1798 – 1870), слова В. А. Жуковского (1783 – 1852).
393
Конный памятник Александру III в Петербурге работы скульптора П.П.Трубецкого; открыт в 1909 г. Во время, описываемое автором романа – 1907 г., Николай II не мог воображать картины с памятником державному родителю.
394
Шаляпин Фёдор Иванович (1873 – 1938) – великий русский певец (бас); Мельник из оперы «Русалка» А. С. Даргомыжского, о которой идёт речь в романе, – одна из лучших партий Шаляпина.
395
Он великолепен сейчас (фр.).
396
Видно, что не трусит. И какая осанка (фр.).
397
Ведь красота – народный восторг (фр.).
398
Ещё бы (фр.).
399
У Пушкина: «Не дорожи любовию народной»… – строка из стихотворения «Поэту».
400
Это нюанс (фр.).
401
Не допускайте никогда искажения прекрасной мысли (фр.).
402
Опять начинается… (фр.).
403
Безусловно! (фр.).
404
Перун – бог грозы в индоевропейской и славянско-русской мифологии, в IX – X вв. покровитель князя и дружины на Руси, глава языческого пантеона.
405
12 августа 1906 года двумя неизвестными лицами, переодетыми в форму жандармских офицеров, в министерской даче на Аптекарском острове был произведён взрыв, в результате которого погибли 27 человек, находившихся в приёмной. Среди раненых оказались трёхлетний сын и четырнадцатилетняя дочь Столыпина. Сын вскоре поправился, у дочери же были раздроблены ноги, и она в течение двух лет не могла ходить. Единственной комнатой, которая не пострадала, был кабинет Столыпина, где он находился во время взрыва.
406
Обращение в небытие! (фр.).
407
Абрис – очертание предмета.
408
Собинов Леонид Витальевич (1872 – 1934) – выдающийся певец (лирический тенор), крупнейший представитель русской классической школы. Исполнял партию Князя в опере А. С. Даргомыжского «Русалка».
409
Терцет – здесь: вокальный ансамбль из трёх исполнителей.
410
Какое отсутствие воспитания (фр.).
411
Следовало бы, кажется, воздержаться от аплодисментов, пока их величества не подадут первые примера… (фр.).
412
Гобой – музыкальный инструмент из группы деревянных духовых, непременный участник военных оркестров, а также ансамблей, сопровождающих оперные и балетные спектакли.
413
Вот порода мужчин, которая глубоко меня возмущает (фр.).
414
Я всегда терпеть не мог (фр.).
415
Вечный припев (фр.).
416
Откуда она откопала своего жандарма? (фр.).
417
Бьюсь об заклад (фр.).
418
Пикет – род карточной игры.
419
Бедняга, я от него узнала такие вещи!.. (фр.).
420
Представьте, у него только что сманили жену, а она, говорят, настоящая красавица… (фр.).
421
Какая тоска эти излияния! (фр.).
422
Если бы вы только знали, кто соблазнитель (фр.).
423
Ещё куда забавнее!.. (фр.).
424
Четырнадцать, пятнадцать… С полуимпериалами их всего девятнадцать! (фр.).
425
Значит, весь иконостас? (фр.).
426
Ектенья – здесь употребляется в переносном значении, применительно к иерархии членов царской семьи.
427
Автор несколько сужает обязанности Николая до его восшествия на престол. Наследник цесаревич, кроме командования батальоном в лейб-гвардии Преображенском полку, участвовал в заседаниях Государственного совета и Комитета министров (с 1889 г.), а также знакомился с различными областями России, сопровождая Александра III в его многочисленных поездках по стране.
428
Текст либреттиста (либретто написано самим композитором, А.С.Даргомыжским).
429
Разве она не прелесть? (англ.).
430
Живой портрет Гейнсборо (англ.).
431
Так что же, Никки? (англ.).
432
Сначала дай решить, куда девать теперешнего командира (англ.).
433
А как с его прострелом, полегче? (англ.).
434
Слава Богу, он как будто меньше страдает… (англ.).
435
Фортиссимо – музыкальное форте (сильно, громко) в превосходной степени – очень сильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: